Text & Translation
Chanson d’amour
French source:
Maurice Bouchor
Dont le mensonge fut trop doux,
Ces tendres yeux qui font les étoiles moins claires
Et rendent le matin jaloux.
Mais si, malgré tout, ma douleur te touche,
Ah! ne garde pas mes baisers
Sur tes yeux vainement posés,
Sceaux d'amour en vain scellés sur ta bouche.
Voile tes beaux seins, neigeuses collines
Où ton cœur glacial est pris.
Le printemps enverrait les fraîches églantines
Dont je sais bien qu'ils sont fleuris.
Mais puisque mon cher amour me dédaigne,
Rends-moi mon cœur. Ah! tu le dois.
Ne serre pas entre tes doigts
Ce cœur douloureux qui crie et qui saigne.
Song of love
English translation ©
Richard Stokes
from which lies fell so sweetly,
these tender eyes that make the stars less bright
and render the morning jealous.
But if, in spite of everything, my pain touches you,
ah! don't hold on to my kisses
vainly laid upon your eyes,
tokens of love sealed in vain upon your mouth.
Veil your beautiful breasts, snowy hills
where your icy heart is sealed up.
Spring would envy the sweet wild roses
I well know cover them.
But since my beloved scorns me,
give me back my heart. Ah, you must!
Don't clutch between your fingers
this aching heart which howls and bleeds.
Chanson d’amour
French source:
Maurice Bouchor
Song of love
English source:
Richard Stokes
Détourne de moi ces lèvres si chères,
Turn from me these lips so dear,
Dont le mensonge fut trop doux,
from which lies fell so sweetly,
Ces tendres yeux qui font les étoiles moins claires
these tender eyes that make the stars less bright
Et rendent le matin jaloux.
and render the morning jealous.
Mais si, malgré tout, ma douleur te touche,
But if, in spite of everything, my pain touches you,
Ah! ne garde pas mes baisers
ah! don't hold on to my kisses
Sur tes yeux vainement posés,
vainly laid upon your eyes,
Sceaux d'amour en vain scellés sur ta bouche.
tokens of love sealed in vain upon your mouth.
Voile tes beaux seins, neigeuses collines
Veil your beautiful breasts, snowy hills
Où ton cœur glacial est pris.
where your icy heart is sealed up.
Le printemps enverrait les fraîches églantines
Spring would envy the sweet wild roses
Dont je sais bien qu'ils sont fleuris.
I well know cover them.
Mais puisque mon cher amour me dédaigne,
But since my beloved scorns me,
Rends-moi mon cœur. Ah! tu le dois.
give me back my heart. Ah, you must!
Ne serre pas entre tes doigts
Don't clutch between your fingers
Ce cœur douloureux qui crie et qui saigne.
this aching heart which howls and bleeds.
Composer
Mel (Mélanie) Bonis
Where can I listen to Mel Bonis's songs? Mel Bonis is a featured composer on 'Compositrices: New Light on French Romantic Women Composers', released in 2023. Listen here on Spotify. 'Songe'. Recorded by TallWall Media.
Poet
Maurice Bouchor
Maurice Bouchor was a French poet.