If you would like to use our texts and translations, please click here for more information.
Text
Lamento della ninfa
Italian source:
Ottavio Rinuccini
"Amor",
[dicea, il ciel mirando, il piè fermo]
"dove, dov'è la fè
ch'el traditor giurò?"
[Miserella.]
"Fa' che ritorni il mio
amor com'ei pur fu,
o tu m'ancidi, ch'io
non mi tormenti più."
[Miserella, ah più no, no,
tanto gel soffrir non può.]
"Non vo' più ch'ei sospiri
se non lontan da me,
no, no che i suoi martiri
più non dirammi affè.
Perché di lui mi struggo,
tutt'orgoglioso sta,
che si, che si se'l fuggo
ancor mi pregherà?
Se ciglio ha più sereno
colei, che'l mio non è,
già non rinchiude in seno,
Amor, sí bella fè.
Ne mai sí dolci baci
da quella bocca havrai,
ne più soavi, ah taci,
taci, che troppo il sai."
[Sí tra sdegnosi pianti
spargea le voci al ciel;
cosí ne' cori amanti
mesce amor fiamma, e gel.]
[dicea, il ciel mirando, il piè fermo]
"dove, dov'è la fè
ch'el traditor giurò?"
[Miserella.]
"Fa' che ritorni il mio
amor com'ei pur fu,
o tu m'ancidi, ch'io
non mi tormenti più."
[Miserella, ah più no, no,
tanto gel soffrir non può.]
"Non vo' più ch'ei sospiri
se non lontan da me,
no, no che i suoi martiri
più non dirammi affè.
Perché di lui mi struggo,
tutt'orgoglioso sta,
che si, che si se'l fuggo
ancor mi pregherà?
Se ciglio ha più sereno
colei, che'l mio non è,
già non rinchiude in seno,
Amor, sí bella fè.
Ne mai sí dolci baci
da quella bocca havrai,
ne più soavi, ah taci,
taci, che troppo il sai."
[Sí tra sdegnosi pianti
spargea le voci al ciel;
cosí ne' cori amanti
mesce amor fiamma, e gel.]
Composer
Poet
Ottavio Rinuccini
Ottavio Rinuccini (20 January 1562–28 March 1621) was an Italian poet, courtier, and opera librettist.