Songs

Široké rukávy

by Antonín Dvořák From Cigánské Melodie (Gypsy Songs) (1880) Op. 55

If you would like to use our texts and translations, please click here for more information.

Text & Translation

Široké rukávy
Czech source: Adolf Heyduk

Široké rukávy a široké gatě
volnější cigánu nežli dolman v zlatě.
Dolman a to zlato bujná prsa svírá;
pod ním volná píseň násilně umírá.
A kdo raduješ se, tvá kdy píseň v květě,
přej si, aby zašlo zlato v celém světě!

In his loose-fitting and airy linen clothes
English translation © Richard Stokes

In his loose-fitting and airy linen clothes
The gypsy feels freer than when dressed in silk and gold!
Yes! The golden dolman constricts his breast,
Smothers the happily wandering strains of his free song.
He who feels true joy when these songs resound,
Wishes that all gold should vanish from the face of the earth.

Translation © Richard Stokes, author of The Book of Lieder (Faber, 2005)

Široké rukávy
Czech source: Adolf Heyduk

In his loose-fitting and airy linen clothes
English source: Richard Stokes

Široké rukávy a široké gatě
In his loose-fitting and airy linen clothes
volnější cigánu nežli dolman v zlatě.
The gypsy feels freer than when dressed in silk and gold!
Dolman a to zlato bujná prsa svírá;
Yes! The golden dolman constricts his breast,
pod ním volná píseň násilně umírá.
Smothers the happily wandering strains of his free song.
A kdo raduješ se, tvá kdy píseň v květě,
He who feels true joy when these songs resound,
přej si, aby zašlo zlato v celém světě!
Wishes that all gold should vanish from the face of the earth.

Composer

Antonín Dvořák

Antonín Leopold Dvořák (8 September 1841 – 1 May 1904) was a Czech composer, one of the first to achieve worldwide recognition. He frequently employed rhythms and other aspects of the folk music of Moravia and his native Bohemia. Read his full…

Help us with a Donation

Enjoying our texts and translations? Help us continue to offer this service to all.

Make a Donation

Select Tickets