If you would like to use our texts and translations, please click here for more information.

Text & Translation

2. La comtesse Esmérée 
French source: Jean Moréas

Sur un cheval tout noir à la crinière rousse,
Il galope sur la mousse.
En toque de velours avec des plumes blanches
Il passe sous les branches.
Au galop ! Au galop ! Il passe sous les branches
Avec ses plumes blanches.
[Au trot ! Au trot ! Au trot ! Et son grand lévrier
Saute près de l' étrier.]
Il va pour épouser la fille de la reine,
La reine sa marraine.
Sur son cheval tout noir à la crinière rousse,
Il galope sur la mousse.
Assise à son balcon, sans page et sans duègne.
La comtesse se peigne.
Et quand elle sourit, des lys et des jasmins
Lui tombent dans les mains.

Avec un peigne d'or, sans page et sans duègne,
La comtesse se peigne.
"Beau capitaine qui passez, la mine fière,
Allez-vous à la guerre ?
Je vais pour épouser la fille de la reine,
La reine ma marraine.
Comme un diamant bleu reluit ta barbe brune,
Mes cheveux sont clair de lune.
Je vais pour épouser la fille de la reine,
La reine ma marraine.

Et lorsque je souris, des lys et des jasmins
Me tombent dans les mains..."
La belle dans ses bras, il passe sous les branches
Avec ses plumes blanches.
Sur son cheval tout noir à la crinière rousse,
Il galope sur la mousse.
Il n' épousera pas la fille de la reine,
La reine sa marraine.

Countess Esmrée
English translation © Oxford Song

On a jet-black horse with a russet mane,
He gallops over the moss.
In a velvet cap with white feathers,
He passes under the branches.
At a gallop! At a gallop! He passes under the branches
With his white feathers.
At a trot! At a trot! At a trot! And his great greyhound
Jumps near the stirrup.
He is going to marry the queen’s daughter,
The queen, his godmother.
On his jet-black horse with a russet mane,
He gallops over the moss.
Seated on her balcony, without page or duenna,
The countess combs her hair.
And when she smiles, lilies and jasmines
Fall into her hands.

With a golden comb, without page or duenna,
The countess combs her hair.
“Handsome captain passing by, with such a proud mien,
Are you going to war?”
I am going to marry the queen’s daughter,
The queen, my godmother.
“Like a blue diamond, your dark beard shines,
My hair is moonlight.”
I am going to marry the king’s daughter,
The queen, my godmother.

“And when I smile, lilies and jasmines
Fall into my hands..."
With the beautiful one in his arms, he passes under the branches
With his white feathers.
On his jet-black horse with a russet mane,
He gallops over the moss.
He will not marry the queen’s daughter,
The queen, his godmother.

2. La comtesse Esmérée 
French source: Jean Moréas

Countess Esmrée
English source: Oxford Song

Sur un cheval tout noir à la crinière rousse,
On a jet-black horse with a russet mane,
Il galope sur la mousse.
He gallops over the moss.
En toque de velours avec des plumes blanches
In a velvet cap with white feathers,
Il passe sous les branches.
He passes under the branches.
Au galop ! Au galop ! Il passe sous les branches
At a gallop! At a gallop! He passes under the branches
Avec ses plumes blanches.
With his white feathers.
[Au trot ! Au trot ! Au trot ! Et son grand lévrier
At a trot! At a trot! At a trot! And his great greyhound
Saute près de l' étrier.]
Jumps near the stirrup.
Il va pour épouser la fille de la reine,
He is going to marry the queen’s daughter,
La reine sa marraine.
The queen, his godmother.
Sur son cheval tout noir à la crinière rousse,
On his jet-black horse with a russet mane,
Il galope sur la mousse.
He gallops over the moss.
Assise à son balcon, sans page et sans duègne.
Seated on her balcony, without page or duenna,
La comtesse se peigne.
The countess combs her hair.
Et quand elle sourit, des lys et des jasmins
And when she smiles, lilies and jasmines
Lui tombent dans les mains.
Fall into her hands.

Avec un peigne d'or, sans page et sans duègne,
With a golden comb, without page or duenna,
La comtesse se peigne.
The countess combs her hair.
"Beau capitaine qui passez, la mine fière,
“Handsome captain passing by, with such a proud mien,
Allez-vous à la guerre ?
Are you going to war?”
Je vais pour épouser la fille de la reine,
I am going to marry the queen’s daughter,
La reine ma marraine.
The queen, my godmother.
Comme un diamant bleu reluit ta barbe brune,
“Like a blue diamond, your dark beard shines,
Mes cheveux sont clair de lune.
My hair is moonlight.”
Je vais pour épouser la fille de la reine,
I am going to marry the king’s daughter,
La reine ma marraine.
The queen, my godmother.

Et lorsque je souris, des lys et des jasmins
“And when I smile, lilies and jasmines
Me tombent dans les mains..."
Fall into my hands..."
La belle dans ses bras, il passe sous les branches
With the beautiful one in his arms, he passes under the branches
Avec ses plumes blanches.
With his white feathers.
Sur son cheval tout noir à la crinière rousse,
On his jet-black horse with a russet mane,
Il galope sur la mousse.
He gallops over the moss.
Il n' épousera pas la fille de la reine,
He will not marry the queen’s daughter,
La reine sa marraine.
The queen, his godmother.

Performances

Previously performed at:

Help us with a Donation

Enjoying our texts and translations? Help us continue to offer this service to all.

Make a Donation

Select Tickets