À la musique / An die Musik
French source:
Louis Pomey
Quand les destin me torturait le cœur,
Tu m'enflammas de ton ardente ivresse,
Et m'ouvris un monde meilleur.
Combien de fois le charme de la lyre
Du noir présent fit taire le souci!
Des jours heureux l'aurore semblait luire,
O noble muse, à toi merci!
...
Schubert, 'A la musique'
from 'Cinquante melodies de Franz Schubert'
ed. Pauline Viardot, trans. Louis Pomey
To Music
English translation ©
Richard Wigmore
when I am enmeshed in life’s tumultuous round,
have you kindled my heart to the warmth of love,
and borne me away to a better world!
Often a sigh, escaping from your harp,
a sweet, celestial chord
has revealed to me a heaven of happier times.
Beloved art, for this I thank you!
À la musique / An die Musik
French source:
Louis Pomey
To Music
English source:
Richard Wigmore
Combien de fois ô muse en ma tristesse,
Beloved art, in how many a bleak hour,
Quand les destin me torturait le cœur,
when I am enmeshed in life’s tumultuous round,
Tu m'enflammas de ton ardente ivresse,
have you kindled my heart to the warmth of love,
Et m'ouvris un monde meilleur.
and borne me away to a better world!
Combien de fois le charme de la lyre
Often a sigh, escaping from your harp,
Du noir présent fit taire le souci!
a sweet, celestial chord
Des jours heureux l'aurore semblait luire,
has revealed to me a heaven of happier times.
O noble muse, à toi merci!
Beloved art, for this I thank you!
...
Schubert, 'A la musique'
from 'Cinquante melodies de Franz Schubert'
ed. Pauline Viardot, trans. Louis Pomey
Composer
Franz Schubert
Franz Peter Schubert was an late Classical and early Romantic composer. He produced a vast oeuvre during his short life, composing more the 600 vocal works (largely Lieder), and well as several symphonies, operas, and a large body of piano music. He…