Songs

Adieu Bergère chérie

by Luigi Cherubini

If you would like to use our texts and translations, please click here for more information.

Text & Translation

View IPA

Adieu Bergère chérie
French source: Jean-Pierre Claris de Florian

from _Romances du roman d'Estelle _de_
_Mr_ _de_ _Florian._ _(1788)._

Adieu bergère chérie,
Adieu mes seules amours,
Je vais quitter la prairie
Où tu venais tous les jours;

Exilé sur l'autre rive,
J'y parlerai de ma foi ;
Mais, hélas! ma voix plaintive
Ne viendra plus jusqu'à toi.

Ne pleure pas, mon amie ;
J'ai peu de temps à souffrir :
Tout mal cesse avec la vie,
Et qui te fuit va mourir.

Sweet Sherpherdess Farewell
English translation © Katherine Astbury

Sweet sherpherdess farewell
Adieu, my only love
I am leaving the pastures
Where you came every day.

In exile on the other shore
I’ll talk of my promise
But alas my plaintive voice
Will no longer reach you.

Don’t cry my beloved
I won’t suffer for long
Pain ends when life ends
And anyone who leaves you will die.

Adieu Bergère chérie
French source: Jean-Pierre Claris de Florian

Sweet Sherpherdess Farewell
English source: Katherine Astbury

from _Romances du roman d'Estelle _de_
Sweet sherpherdess farewell
_Mr_ _de_ _Florian._ _(1788)._
Adieu, my only love

Adieu bergère chérie,
In exile on the other shore
Adieu mes seules amours,
I’ll talk of my promise
Je vais quitter la prairie
But alas my plaintive voice
Où tu venais tous les jours;
Will no longer reach you.

Exilé sur l'autre rive,
Don’t cry my beloved
J'y parlerai de ma foi ;
I won’t suffer for long
Mais, hélas! ma voix plaintive
Pain ends when life ends
Ne viendra plus jusqu'à toi.
And anyone who leaves you will die.

Ne pleure pas, mon amie ;
J'ai peu de temps à souffrir :
Tout mal cesse avec la vie,
Et qui te fuit va mourir.

Help us with a Donation

Enjoying our texts and translations? Help us continue to offer this service to all.

Make a Donation

Select Tickets