Songs

Après un rêve

by Gabriel Fauré

If you would like to use our texts and translations, please click here for more information.

Listen below to renowned British-Spanish mezzo-soprano Marta Fontanals-Simmons perform Fauré's setting of 'Après un rêve' with pianist Sholto Kynoch. This recording is taken from the 2021 Oxford Lieder Festival, captured live at St John the Evangelist Church by TallWall Media.

Text & Translation

View IPA

Après un rêve
French source: Romain Bussine

Dans un sommeil que charmait ton image
Je rêvais le bonheur, ardent mirage,
Tes yeux étaient plus doux, ta voix pure et sonore,
Tu rayonnais comme un ciel éclairé par l’aurore;

Tu m’appelais et je quittais la terre
Pour m’enfuir avec toi vers la lumière,
Les cieux pour nous entr’ouvraient leurs nues,
Splendeurs inconnues, lueurs divines entrevues.

Hélas! hélas, triste réveil des songes,
Je t’appelle, ô nuit, rends-moi tes mensonges;
Reviens, reviens, radieuse,
Reviens, ô nuit mystérieuse!

After a dream
English translation © Richard Stokes

In sleep made sweet by a vision of you
I dreamed of happiness, fervent illusion,
Your eyes were softer, your voice pure and ringing,
You shone like a sky that was lit by the dawn;

You called me and I departed the earth
To flee with you toward the light,
The heavens parted their clouds for us,
We glimpsed unknown splendours, celestial fires.

Alas, alas, sad awakening from dreams!
I summon you, O night, give me back your delusions;
Return, return in radiance,
Return, O mysterious night!

Translations by Richard Stokes, from A French Song Companion (Oxford, 2000)

Après un rêve
French source: Romain Bussine

After a dream
English source: Richard Stokes

Dans un sommeil que charmait ton image
In sleep made sweet by a vision of you
Je rêvais le bonheur, ardent mirage,
I dreamed of happiness, fervent illusion,
Tes yeux étaient plus doux, ta voix pure et sonore,
Your eyes were softer, your voice pure and ringing,
Tu rayonnais comme un ciel éclairé par l’aurore;
You shone like a sky that was lit by the dawn;

Tu m’appelais et je quittais la terre
You called me and I departed the earth
Pour m’enfuir avec toi vers la lumière,
To flee with you toward the light,
Les cieux pour nous entr’ouvraient leurs nues,
The heavens parted their clouds for us,
Splendeurs inconnues, lueurs divines entrevues.
We glimpsed unknown splendours, celestial fires.

Hélas! hélas, triste réveil des songes,
Alas, alas, sad awakening from dreams!
Je t’appelle, ô nuit, rends-moi tes mensonges;
I summon you, O night, give me back your delusions;
Reviens, reviens, radieuse,
Return, return in radiance,
Reviens, ô nuit mystérieuse!
Return, O mysterious night!

Composer

Gabriel Fauré

  ​"Gabriel Urbain Fauré (12 May 1845 – 4 November 1924) was a French composer, organist, pianist and teacher. He was one of the foremost French composers of his generation, and his musical style influenced many 20th-century composers. Among his…

Poet

Romain Bussine

Romain Bussine was a French poet, baritone, and voice teacher who lived during the 19th century. In 1871, together with Camille Saint-Saëns and Henri Duparc, he founded the Société Nationale de Musique as a forum for promoting contemporary French…

Performances

Previously performed at:

Help us with a Donation

Enjoying our texts and translations? Help us continue to offer this service to all.

Make a Donation

Select Tickets