Songs

Auf der Wanderung

by Hugo Wolf

If you would like to use our texts and translations, please click here for more information.

This song was recorded live at the Oxford Lieder Festival as part of Hugo Wolf: The Complete Songs on Stone Records.
Click here to listen to this song with Quirijn de Lang and Sholto Kynoch, or click here to buy the CD from Stone Records.

Text & Translation

View IPA

Auf der Wanderung
German source: August Heinrich Hoffmann von Fallersleben

Über die Hügel
Und über die Berge hin
Sing' ich und ruf' ich,
Wie glücklich ich bin.
Sonniges Wetter,
Rauschende Blätter,
Vogelgeschmetter,
Wonnige Lust!

Dörfer und Mühlen,
Wälder und grüne Au'n,
Schlösser und Burgen,
Lieblich zu schaun,
Freundliche Städtchen,
Niedliche Mädchen:
Gretchen und Kätchen,
Kennst du mich noch?

Warum nicht kennen?
Willkommen in unsrem Land!
Bist mir willkommen,
Und reich mir die Hand!
Lasst uns dann singen,
Tanzen und springen,
Lustig uns schwingen,
Kirmes ist heut'!

Lustig das Leben
Zu Fuss mit dem Wanderstab
Über die Berge,
Hinauf und herab!
Sonniges Wetter,
Rauschende Blätter,
Vogelgeschmetter,
Wonnige Lust!

On a walk
English translation © Richard Stokes

Over the hills
And over the mountains
I sing and cry out
How happy I am.
Sunny weather,
Rustling leaves,
Carolling birds,
Rapturous delight!

Villages and mills,
Woods and green meadows,
Castles and palaces,
Fair to the eye,
Friendly small towns,
Pretty girls:
Gretel and Katy,
Do you remember me?

Why do you not?
Welcome to our land!
You are welcome,
So give me your hand!
Then let us sing,
Dance and leap,
Let us make merry,
Today is the fair!

Life is fun,
To hike with a staff
Over the mountains,
Up hill and down dale!
Sunny weather,
Rustling leaves,
Carolling birds,
Rapturous delight!

Translation © Richard Stokes, author of The Book of Lieder (Faber, 2005)

Auf der Wanderung
German source: August Heinrich Hoffmann von Fallersleben

On a walk
English source: Richard Stokes

Über die Hügel
Over the hills
Und über die Berge hin
And over the mountains
Sing' ich und ruf' ich,
I sing and cry out
Wie glücklich ich bin.
How happy I am.
Sonniges Wetter,
Sunny weather,
Rauschende Blätter,
Rustling leaves,
Vogelgeschmetter,
Carolling birds,
Wonnige Lust!
Rapturous delight!

Dörfer und Mühlen,
Villages and mills,
Wälder und grüne Au'n,
Woods and green meadows,
Schlösser und Burgen,
Castles and palaces,
Lieblich zu schaun,
Fair to the eye,
Freundliche Städtchen,
Friendly small towns,
Niedliche Mädchen:
Pretty girls:
Gretchen und Kätchen,
Gretel and Katy,
Kennst du mich noch?
Do you remember me?

Warum nicht kennen?
Why do you not?
Willkommen in unsrem Land!
Welcome to our land!
Bist mir willkommen,
You are welcome,
Und reich mir die Hand!
So give me your hand!
Lasst uns dann singen,
Then let us sing,
Tanzen und springen,
Dance and leap,
Lustig uns schwingen,
Let us make merry,
Kirmes ist heut'!
Today is the fair!

Lustig das Leben
Life is fun,
Zu Fuss mit dem Wanderstab
To hike with a staff
Über die Berge,
Over the mountains,
Hinauf und herab!
Up hill and down dale!
Sonniges Wetter,
Sunny weather,
Rauschende Blätter,
Rustling leaves,
Vogelgeschmetter,
Carolling birds,
Wonnige Lust!
Rapturous delight!

Composer

Hugo Wolf

Hugo Filipp Jakob Wolf was born on 13 March 1860, the fourth of six surviving children, in Windischgraz, Styria, then part of the Austrian Empire. He was taught the piano and violin by his father at an early age and continued to study piano at the…

Poet

August Heinrich Hoffmann von Fallersleben

August Heinrich Hoffmann von Fallersleben  was a German poet. He is best known for writing "Das Lied der Deutschen", its third stanza now being the national anthem of Germany, and a number of popular children's songs, considered part of the Young…

Help us with a Donation

Enjoying our texts and translations? Help us continue to offer this service to all.

Make a Donation

Select Tickets