Aus 'Diego Manazares': Ilmerine
German source:
Ernestine von Krosigk
Wo bist du, mein Leben, mein Glück?
Schon sind die Gestirne der Nacht
Aus tauendem Dunkel erwacht,
Und ach, der Geliebte kehrt noch nicht zurück.
Was flüsterst Du quälende Ahnung mir denn:
Ach, dass ich sein Herz wohl verlor?
Er könnte vergessen den Bund,
Den oft mir so zärtlich sein Mund
From 'Diego Manazares': Ilmerine
English translation ©
Richard Wigmore
Where are you, my life, my happiness?
Already the night stars
have awoken from their dewy darkness,
and, alas, my beloved has not yet returned.
Why are you whispering distressing words of foreboding?
Ah, have I perhaps lost his heart
Could he have forgotten the vow
That his lips have often sworn to me so tenderly
Aus 'Diego Manazares': Ilmerine
German source:
Ernestine von Krosigk
From 'Diego Manazares': Ilmerine
English source:
Richard Wigmore
Wo irrst du durch einsame Schluchten der Nacht,
Why are you wandering through the lonely ravines of the night?
Wo bist du, mein Leben, mein Glück?
Where are you, my life, my happiness?
Schon sind die Gestirne der Nacht
Already the night stars
Aus tauendem Dunkel erwacht,
have awoken from their dewy darkness,
Und ach, der Geliebte kehrt noch nicht zurück.
and, alas, my beloved has not yet returned.
Why are you whispering distressing words of foreboding?
Was flüsterst Du quälende Ahnung mir denn:
Ah, have I perhaps lost his heart
Ach, dass ich sein Herz wohl verlor?
Could he have forgotten the vow
Er könnte vergessen den Bund,
That his lips have often sworn to me so tenderly
Den oft mir so zärtlich sein Mund
Composer
Franz Schubert
Franz Peter Schubert was an late Classical and early Romantic composer. He produced a vast oeuvre during his short life, composing more the 600 vocal works (largely Lieder), and well as several symphonies, operas, and a large body of piano music. He…