If you would like to use our texts and translations, please click here for more information.

Text & Translation

View IPA

Bilitis
French source: Pierre Louÿs

Une femme s'enveloppe de laine blanche. Une
autre se vêt de soie et d'or. Une autre se couvre
de fleurs, de feuilles vertes et de raisins.
Moi je ne saurais vivre que nue. Mon amant,
prends-moi comme je suis: sans robe ni bijoux
ni sandales, voici Bilitis toute seule.
Mes cheveux sont noirs de leur noir et mes
lèvres rouges de leur rouge. Mes boucles
flottent autour de moi libres et rondes comme
des plumes.
Prends moi telle que ma mère m'a faite dans
une nuit d'amour lointaine, et si je te plais ainsi
n'oublie pas de me le dire.

Bilitis
English translation © Carmella Cao

A woman wraps herself in white wool.
Another wears silk and gold. Another covers
herself with flowers, green leaves, and grapes.
Me, I would only know to live naked. My
lover, take me as I am: without clothes or
jewels or sandals, here is Bilitis all alone.
My hair is black from its blackness and my lips
are red from its redness. My curls float around
me free and round like feathers.
Take me as my mother made me in a night of
far away love, and if I please you thus don’t
forget to tell me.

Bilitis
French source: Pierre Louÿs

Bilitis
English source: Carmella Cao

Une femme s'enveloppe de laine blanche. Une
A woman wraps herself in white wool.
autre se vêt de soie et d'or. Une autre se couvre
Another wears silk and gold. Another covers
de fleurs, de feuilles vertes et de raisins.
herself with flowers, green leaves, and grapes.
Moi je ne saurais vivre que nue. Mon amant,
Me, I would only know to live naked. My
prends-moi comme je suis: sans robe ni bijoux
lover, take me as I am: without clothes or
ni sandales, voici Bilitis toute seule.
jewels or sandals, here is Bilitis all alone.
Mes cheveux sont noirs de leur noir et mes
My hair is black from its blackness and my lips
lèvres rouges de leur rouge. Mes boucles
are red from its redness. My curls float around
flottent autour de moi libres et rondes comme
me free and round like feathers.
des plumes.
Take me as my mother made me in a night of
Prends moi telle que ma mère m'a faite dans
far away love, and if I please you thus don’t
une nuit d'amour lointaine, et si je te plais ainsi
forget to tell me.
n'oublie pas de me le dire.

Composer

Claude Debussy

(Achille) Claude Debussy was a French composer. He is sometimes seen as the first Impressionist composer, although he vigorously rejected the term. He was among the most influential composers of the late 19th and early 20th centuries. Please click…

Poet

Pierre Louÿs

Pierre Louÿs was a French poet and writer, best known for his classical themes and sensual style. Read more here.

Help us with a Donation

Enjoying our texts and translations? Help us continue to offer this service to all.

Make a Donation

Select Tickets