Songs

Blondels Lied

by Robert Schumann From Romanzen und Balladen, iii (1840) Op. 53 1840

If you would like to use our texts and translations, please click here for more information.

Text & Translation

View IPA

Blondels Lied
German source: Johann Gabriel Seidl

Spähend nach dem Eisengitter
Bei des Mondes hellem Schein,
Steht ein Minst’rel mit der Zither
Vor dem Schlosse Dürrenstein,
Stimmt sein Spiel zu sanfter Weise
Und beginnt sein Lied dazu,
Denn ein Ahnen sagt ihm leise:
„Suche treu, so findest du!“

König Richard, Held von Osten,
Sankst du wirklich schon hinab?
Muss dein Schwert im Meere rosten,
Oder deckt dich fern ein Grab?
Suchend dich auf allen Wegen,
Wallt dein Minstrel ohne Ruh’,
Denn ihm sagt ein leises Regen:
„Suche treu, so findest du!“

Hoffe, Richard, und vertraue,
Treue lenkt und leitet mich.
Und im fernen Heimatgaue
Betet Liebe still für dich.
Blondel folget deinen Bahnen,
Margot winkt dir sehnend zu,
Deinem Minstrel sagt ein Ahnen:
„Suche treu, so findest du!“

Horch, da tönt es leise, leise
Aus dem Burgverliess empor,
Eine wohlbekannte Weise
Klingt an Blondels lauschend Ohr.
Wie ein Freundesruf, ein trauter,
Schallt sein eigen Lied ihm zu,
Und sein Ahnen sagt ihm lauter:
„Suche treu, so findest du!“

Was er sang, das singt er wieder,
Wieder tönt es ihm zurück,
Süsses Echo klingt hernieder,
Keine Täuschung, sichres Glück!
Den er sucht auf seinen Bahnen,
Ach, sein König ruft ihm zu,
Nicht vergebens war sein Ahnen:
„Suche treu, so findest du!“

Heimwärts fliegt er mit der Kunde,
Da war Leid und Freude gross,
Fliegt zurück mit edler Runde,
Kauft den teuren König los.
Rings umstaunt vom frohen Kreise,
Stürzt der Held dem Sänger zu;
Gut bewährt hat sich die Weise:
„Suche treu, so findest du!“

Blondel's Song
English translation © Richard Stokes

Peering through the iron bars
In the bright moonlight,
A minstrel stands with his zither
Before Dürrenstein Castle,
He tunes it for a gentle air
And then begins his song,
For instinct tells him softly:

‘Seek in faith, and you shall find!’
King Richard, hero of the Orient,
Have you really perished?
Must your sword rust in the sea,
Or does a distant grave conceal you?
Seeking you on every path,
Your minstrel wanders without rest,
For instinct tells him softly:
‘Seek in faith, and you shall find!’

Hope, Richard, and have trust,
Loyalty leads and guides me,
And in your distant native land,
Love in silence prays for you.
Blondel follows your trail,
Margot yearns for your return;
Instinct tells your minstrel:
‘Seek in faith, and you shall find!’

Hark! The very faintest sound
Rises from the castle dungeon,
A familiar melody
Reaches Blondel’s listening ear.
Like a dear friend’s greeting,
His own song echoes back to him,
And instinct now more strongly tells him:
‘Seek in faith, and you shall find!’

What he sang, he sings again,
And it echoes back once more,
Resounding sweetly back again,
No delusion, certain joy!
Him he sought along the trail,
Ah, the king now calls to him,
His instinct was not in vain,
‘Seek in faith, and you shall find!’

Home he flies with the tidings,
Great was the sorrow and joy,
Back he flies with a noble escort,
And ransoms his beloved king.
All around stand astonished,
As the hero embraces his minstrel:
His refrain has at last proved true—
‘Seek in faith, and you shall find!’

Translations by Richard Stokes, author of The Book of Lieder (Faber, 2005)

Blondels Lied
German source: Johann Gabriel Seidl

Blondel's Song
English source: Richard Stokes

Spähend nach dem Eisengitter
Peering through the iron bars
Bei des Mondes hellem Schein,
In the bright moonlight,
Steht ein Minst’rel mit der Zither
A minstrel stands with his zither
Vor dem Schlosse Dürrenstein,
Before Dürrenstein Castle,
Stimmt sein Spiel zu sanfter Weise
He tunes it for a gentle air
Und beginnt sein Lied dazu,
And then begins his song,
Denn ein Ahnen sagt ihm leise:
For instinct tells him softly:
„Suche treu, so findest du!“

König Richard, Held von Osten,
‘Seek in faith, and you shall find!’
Sankst du wirklich schon hinab?
King Richard, hero of the Orient,
Muss dein Schwert im Meere rosten,
Have you really perished?
Oder deckt dich fern ein Grab?
Must your sword rust in the sea,
Suchend dich auf allen Wegen,
Or does a distant grave conceal you?
Wallt dein Minstrel ohne Ruh’,
Seeking you on every path,
Denn ihm sagt ein leises Regen:
Your minstrel wanders without rest,
„Suche treu, so findest du!“
For instinct tells him softly:

Hoffe, Richard, und vertraue,
Hope, Richard, and have trust,
Treue lenkt und leitet mich.
Loyalty leads and guides me,
Und im fernen Heimatgaue
And in your distant native land,
Betet Liebe still für dich.
Love in silence prays for you.
Blondel folget deinen Bahnen,
Blondel follows your trail,
Margot winkt dir sehnend zu,
Margot yearns for your return;
Deinem Minstrel sagt ein Ahnen:
Instinct tells your minstrel:
„Suche treu, so findest du!“
‘Seek in faith, and you shall find!’

Horch, da tönt es leise, leise
Hark! The very faintest sound
Aus dem Burgverliess empor,
Rises from the castle dungeon,
Eine wohlbekannte Weise
A familiar melody
Klingt an Blondels lauschend Ohr.
Reaches Blondel’s listening ear.
Wie ein Freundesruf, ein trauter,
Like a dear friend’s greeting,
Schallt sein eigen Lied ihm zu,
His own song echoes back to him,
Und sein Ahnen sagt ihm lauter:
And instinct now more strongly tells him:
„Suche treu, so findest du!“
‘Seek in faith, and you shall find!’

Was er sang, das singt er wieder,
What he sang, he sings again,
Wieder tönt es ihm zurück,
And it echoes back once more,
Süsses Echo klingt hernieder,
Resounding sweetly back again,
Keine Täuschung, sichres Glück!
No delusion, certain joy!
Den er sucht auf seinen Bahnen,
Him he sought along the trail,
Ach, sein König ruft ihm zu,
Ah, the king now calls to him,
Nicht vergebens war sein Ahnen:
His instinct was not in vain,
„Suche treu, so findest du!“
‘Seek in faith, and you shall find!’

Heimwärts fliegt er mit der Kunde,
Home he flies with the tidings,
Da war Leid und Freude gross,
Great was the sorrow and joy,
Fliegt zurück mit edler Runde,
Back he flies with a noble escort,
Kauft den teuren König los.
And ransoms his beloved king.
Rings umstaunt vom frohen Kreise,
All around stand astonished,
Stürzt der Held dem Sänger zu;
As the hero embraces his minstrel:
Gut bewährt hat sich die Weise:
His refrain has at last proved true—
„Suche treu, so findest du!“
‘Seek in faith, and you shall find!’

Composer

Robert Schumann

Robert Schumann was a German composer and influential music critic. He is widely regarded as one of the greatest composers of the Romantic era. Schumann left the study of law, intending to pursue a career as a virtuoso pianist. He had been assured…

Performances

Previously performed at:

Help us with a Donation

Enjoying our texts and translations? Help us continue to offer this service to all.

Make a Donation

Select Tickets