Text & Translation
Bollspelet i Trianon
Swedish source:
Gustaf Fröding
emellan träden vid Trianon,
små markisinnor i schäferhattar,
de le och gnola, lonlaridon.
Små markisinnor på höga klackar,
de leka oskuld och herdefest
för unga herdar med stela nackar,
vicomte Lindor, monseigneur Alceste.
Men så med ett
vid närmste stam
stack grovt och brett
ett huvud fram.
Vicomten skrek: "Voilà la tête-là!"
och monseigneur slog förbi sin boll
och "qu'est-ce que c'est?" och "qui est la bête là?"
det ljöd i korus från alla håll.
Och näsor rynkas förnämt koketta,
en hastig knyck i var nacke far
och markisinnorna hoppa lätta
och bollen flyger från par till par.
Men tyst därifrån
med tunga fjät
går dräggens son
Jourdan Coupe-tête.
Lawn tennis at Trianon
English translation ©
Maria Forsström
Among the trees at Trianon,
Little marchionesses wearing bergères
Smile and hum, lonlaridon.
Little marchionesses on high heels
They play at innocence and shepherd's ball
For young shepherds with stiff necks,
Vicomte Lindor, monseigneur Alceste.
But suddenly
Behind the nearest tree,
A head, coarse and broad
Peeped forth.
The vicomte shouted: "Voilà la tête-là!"
And the monseigneur missed his ball
And "qu'est-ce que c'est?" and "qui est la bête là?
it sounded in chorus from everywhere.
And noses frown, lofty and coquettish,
A quick toss goes through each neck
And the marchionesses are springing lightly
And the ball flies from pair to pair.
But quietly from there,
With heavy steps
Goes the son of the dregs
Jourdan Coupe-tête.
Bollspelet i Trianon
Swedish source:
Gustaf Fröding
Lawn tennis at Trianon
English source:
Maria Forsström
Det smattrar prat och slår boll och skrattar
There is pitter-patter talk and lawn tennis and laughter
emellan träden vid Trianon,
Among the trees at Trianon,
små markisinnor i schäferhattar,
Little marchionesses wearing bergères
de le och gnola, lonlaridon.
Smile and hum, lonlaridon.
Små markisinnor på höga klackar,
de leka oskuld och herdefest
för unga herdar med stela nackar,
vicomte Lindor, monseigneur Alceste.
Men så med ett
Little marchionesses on high heels
vid närmste stam
They play at innocence and shepherd's ball
stack grovt och brett
For young shepherds with stiff necks,
ett huvud fram.
Vicomte Lindor, monseigneur Alceste.
Vicomten skrek: "Voilà la tête-là!"
But suddenly
och monseigneur slog förbi sin boll
Behind the nearest tree,
och "qu'est-ce que c'est?" och "qui est la bête là?"
A head, coarse and broad
det ljöd i korus från alla håll.
Peeped forth.
Och näsor rynkas förnämt koketta,
The vicomte shouted: "Voilà la tête-là!"
en hastig knyck i var nacke far
And the monseigneur missed his ball
och markisinnorna hoppa lätta
And "qu'est-ce que c'est?" and "qui est la bête là?
och bollen flyger från par till par.
it sounded in chorus from everywhere.
Men tyst därifrån
med tunga fjät
går dräggens son
Jourdan Coupe-tête.
Composer
Jean Sibelius
Jean Sibelius was a Finnish composer and violinist of the late Romantic and early-modern periods. He is best known for his set of seven symphonies, but he also composed over a hundred songs for voice and piano, and various pieces inspired by nature…