Chanson d'Ophélie
French source:
Maurice Bouchor
Madame, il est parti, c'est une chose faite.
Une pierre a ses pieds et pour poser à sa tête
Un tertre vert.
Sur le linceul de neige à pleines mains semées
Mille fleurs parfumées.
Avant d'aller sous terre avec lui sans retour.
Dans leur jeunesse épanouie
Ont bu, comme une fraîche pluie.
Les larmes du sincère amour.
He is dead, having suffered much.
English translation ©
William Shakespeare
He is gone, that is a fact.
At his feet a stone and at his head
A grass-green turf.
On the snow blanket are plentifully sewn
A thousand scented flowers.
Which, before going with him into the earth without return.
In their bright youth
Drank, as if fresh rain drops.
The tears of true love.
Chanson d'Ophélie
French source:
Maurice Bouchor
He is dead, having suffered much.
English source:
William Shakespeare
Il est mort ayant bien souffert.
He is dead, having suffered much.
Madame, il est parti, c'est une chose faite.
He is gone, that is a fact.
Une pierre a ses pieds et pour poser à sa tête
At his feet a stone and at his head
Un tertre vert.
A grass-green turf.
Sur le linceul de neige à pleines mains semées
On the snow blanket are plentifully sewn
Mille fleurs parfumées.
A thousand scented flowers.
Avant d'aller sous terre avec lui sans retour.
Which, before going with him into the earth without return.
Dans leur jeunesse épanouie
In their bright youth
Ont bu, comme une fraîche pluie.
Drank, as if fresh rain drops.
Les larmes du sincère amour.
The tears of true love.
Composer
Ernest Chausson
Amédée-Ernest Chausson was a French romantic composer. From 1886 until his death in 1899, Chausson was secretary of the Société Nationale de Musique, met with a number of notable figures during his short lifetime, including the composers Henri…
Poet
Maurice Bouchor
Maurice Bouchor was a French poet.