Songs

Coquetterie posthume

by Claude Debussy

If you would like to use our texts and translations, please click here for more information.

Text & Translation

View IPA

Coquetterie posthume
French source: Théophile Gautier

Quand je mourrai, que l’on me mette,
Avant que de clouer mon cercueil,
Un peu de rouge à la pommette,
Un peu de noir au bord de l’œil.

Car je veux, dans ma bière close,
Comme le soir de son aveu,
Rester éternellement rose
Avec du khol sous mon œil bleu.

Posez-moi sans jaune immortelle,
Sans coussin de larmes brodé,
Sur mon oreiller de dentelle
De ma chevelure inondé.

Cet oreiller, dans les nuits folles,
A vu dormir nos fronts unis,
Et sous le drap noir des gondoles
Compté nos baisers infinis.

Entre mes mains de cire pâle,
Que la prière réunit,
Tournez ce chapelet d’opale
Par le pape à Rome bénit.

Je l’égrènerai dans la couche
D’où nul encor ne s’est levé.
Sa bouche en a dit sur ma bouche
Chaque Pater et chaque Ave.

Quand je mourrai, que l’on me mette,
Avant que de clouer mon cercueil,
Un peu de rouge à la pommette
Un peu de noir au bord de l’œil.

Posthumous flirtation
English translation © Richard Stokes

When I die, before my coffin is
nailed shut, let a little rouge
be dabbed on my cheeks,
a touch of black around my eyes.

For in my closed coffin I want to be
as I was when he made me his vows,
to blush with pink for ever more,
with kohl beneath my blue eyes.

Without yellow immortelles,
without a tear-embroidered cushion,
lay me on my lace pillow,
engulfed in my own tresses.

This pillow, on nights of passion,
saw us asleep, brow to brow,
and counted our endless kisses
beneath the gondola’s black sheet.

Between my pale waxen hands
joined in prayer,
rotate this opal rosary,
blessed by the Pope in Rome.

I shall tell the beads on the couch
from which no one has yet risen;
his mouth against my mouth
has said each Pater and each Ave.

When I die, before my coffin is
nailed shut, let a little rouge
be dabbed on my cheeks,
a touch of black around my eyes.

Translation © Richard Stokes, author of A French Song Companion (Oxford, 2000)

Coquetterie posthume
French source: Théophile Gautier

Posthumous flirtation
English source: Richard Stokes

Quand je mourrai, que l’on me mette,
When I die, before my coffin is
Avant que de clouer mon cercueil,
nailed shut, let a little rouge
Un peu de rouge à la pommette,
be dabbed on my cheeks,
Un peu de noir au bord de l’œil.
a touch of black around my eyes.

Car je veux, dans ma bière close,
For in my closed coffin I want to be
Comme le soir de son aveu,
as I was when he made me his vows,
Rester éternellement rose
to blush with pink for ever more,
Avec du khol sous mon œil bleu.
with kohl beneath my blue eyes.

Posez-moi sans jaune immortelle,
Without yellow immortelles,
Sans coussin de larmes brodé,
without a tear-embroidered cushion,
Sur mon oreiller de dentelle
lay me on my lace pillow,
De ma chevelure inondé.
engulfed in my own tresses.

Cet oreiller, dans les nuits folles,
This pillow, on nights of passion,
A vu dormir nos fronts unis,
saw us asleep, brow to brow,
Et sous le drap noir des gondoles
and counted our endless kisses
Compté nos baisers infinis.
beneath the gondola’s black sheet.

Entre mes mains de cire pâle,
Between my pale waxen hands
Que la prière réunit,
joined in prayer,
Tournez ce chapelet d’opale
rotate this opal rosary,
Par le pape à Rome bénit.
blessed by the Pope in Rome.

Je l’égrènerai dans la couche
I shall tell the beads on the couch
D’où nul encor ne s’est levé.
from which no one has yet risen;
Sa bouche en a dit sur ma bouche
his mouth against my mouth
Chaque Pater et chaque Ave.
has said each Pater and each Ave.

Quand je mourrai, que l’on me mette,
When I die, before my coffin is
Avant que de clouer mon cercueil,
nailed shut, let a little rouge
Un peu de rouge à la pommette
be dabbed on my cheeks,
Un peu de noir au bord de l’œil.
a touch of black around my eyes.

Composer

Claude Debussy

(Achille) Claude Debussy was a French composer. He is sometimes seen as the first Impressionist composer, although he vigorously rejected the term. He was among the most influential composers of the late 19th and early 20th centuries. Please click…

Poet

Théophile Gautier

Pierre Jules Théophile Gautier was a French poet, dramatist, novelist, journalist, and art and literary critic. While Gautier was an ardent defender of Romanticism, his work is difficult to classify and remains a point of reference for many…

Performances

Previously performed at:

Help us with a Donation

Enjoying our texts and translations? Help us continue to offer this service to all.

Make a Donation

Select Tickets