Text & Translation
Csalfa sugár
Hungarian source:
János Arany
Tél ez, nem tavasz;
Kis lány, ne sóhajts még;
Nem tudod, mi az.
Bokor új hajtását
Letarolja fagy;
Lány kora nyílását
Bú követi, nagy.
Szánnam a bokorkát
Lomb - s virágtalan:
S a lányt, a botorkát,
Hogy már oda van!
Treacherous ray of Sunlight
English translation ©
Laurie Anne McGowan
It is winter, not spring;
little girl, don't sigh,
You don't know, what that is.
The young shoots of the bush
are ravaged by the frost;
the early bloom of the girl
is followed by much sorrow.
I'm sorry for the bush,
with no leaves or blossoms;
and for the girsl, the little silly,
wilted so soon!
Csalfa sugár
Hungarian source:
János Arany
Treacherous ray of Sunlight
English source:
Laurie Anne McGowan
Kis bokor, ne hajts még,
Little bush, don't bud yet,
Tél ez, nem tavasz;
It is winter, not spring;
Kis lány, ne sóhajts még;
little girl, don't sigh,
Nem tudod, mi az.
You don't know, what that is.
Bokor új hajtását
The young shoots of the bush
Letarolja fagy;
are ravaged by the frost;
Lány kora nyílását
the early bloom of the girl
Bú követi, nagy.
is followed by much sorrow.
Szánnam a bokorkát
I'm sorry for the bush,
Lomb - s virágtalan:
with no leaves or blossoms;
S a lányt, a botorkát,
and for the girsl, the little silly,
Hogy már oda van!
wilted so soon!
Composer
György Ligeti
György Sándor Ligeti was a Hungarian-Austrian composer of contemporary classical music.
Poet
János Arany
János Arany was a Hungarian journalist, writer, poet, and translator. He wrote over 102 ballads, which have been translated into over 50 languages.