Songs

Dans la forêt de septembre

by Gabriel Fauré

If you would like to use our texts and translations, please click here for more information.

Text & Translation

View IPA

Dans la forêt de septembre
French source: Catulle Mendès

Ramure aux rumeurs amollies,
Troncs sonores que l'âge creuse,
L'antique forêt douloureuse
S'accorde à nos mélancolies.

Ô sapins agriffés au gouffre,
Nids déserts aux branches brisées,
Halliers brûlés, fleurs sans rosées,
Vous savez bien comme l'on souffre!

Et lorsque l'homme, passant blême,
Pleure dans le bois solitaire,
Des plaintes d'ombre et de mystère
L'accueillent en pleurant de même.

Bonne forêt! promesse ouverte
De l'exil que la vie implore,
Je viens d'un pas alerte encore
Dans ta profondeur encor verte.

Mais d'un fin bouleau de la sente,
Une feuille, un peu rousse, frôle
Ma tête et tremble à mon épaule;
C'est que la forêt vieillissante,

Sachante l'hiver, où tout avorte,
Déjà proche en moi comme en elle,
Me fait l'aumône fraternelle
De sa première feuille morte!

In the September forest
English translation © Richard Stokes

Foliage of deadened sound,
Resonant trunks hollowed by age,
The ancient, mournful forest
Blends with our melancholy.

O fir-trees, clinging to chasms,
Abandoned nests in broken branches,
Burnt-out thickets, flowers without dew,
You well know our suffering!

An when man, that pale wanderer,
Weeps in the lonely wood,
Shadowy, mysterious laments
Greet him, likewise weeping.

Good forest! Open promise
Of exile that life implores,
I come with a step still brisk
Into your still green depths.

But a slender birch by the path,
A reddish leaf brushes
My head and quivers on my shoulder -
For the ageing forest,

Knowing that winter, when all withers,
Is already close for me as for her,
Bestows on me the fraternal gift,
Of its first dead leaf!

Translation © Richard Stokes, from A French Song Companion (Oxford, 2000)

Dans la forêt de septembre
French source: Catulle Mendès

In the September forest
English source: Richard Stokes

Ramure aux rumeurs amollies,
Foliage of deadened sound,
Troncs sonores que l'âge creuse,
Resonant trunks hollowed by age,
L'antique forêt douloureuse
The ancient, mournful forest
S'accorde à nos mélancolies.
Blends with our melancholy.

Ô sapins agriffés au gouffre,
O fir-trees, clinging to chasms,
Nids déserts aux branches brisées,
Abandoned nests in broken branches,
Halliers brûlés, fleurs sans rosées,
Burnt-out thickets, flowers without dew,
Vous savez bien comme l'on souffre!
You well know our suffering!

Et lorsque l'homme, passant blême,
An when man, that pale wanderer,
Pleure dans le bois solitaire,
Weeps in the lonely wood,
Des plaintes d'ombre et de mystère
Shadowy, mysterious laments
L'accueillent en pleurant de même.
Greet him, likewise weeping.

Bonne forêt! promesse ouverte
Good forest! Open promise
De l'exil que la vie implore,
Of exile that life implores,
Je viens d'un pas alerte encore
I come with a step still brisk
Dans ta profondeur encor verte.
Into your still green depths.

Mais d'un fin bouleau de la sente,
But a slender birch by the path,
Une feuille, un peu rousse, frôle
A reddish leaf brushes
Ma tête et tremble à mon épaule;
My head and quivers on my shoulder -
C'est que la forêt vieillissante,
For the ageing forest,

Sachante l'hiver, où tout avorte,
Knowing that winter, when all withers,
Déjà proche en moi comme en elle,
Is already close for me as for her,
Me fait l'aumône fraternelle
Bestows on me the fraternal gift,
De sa première feuille morte!
Of its first dead leaf!

Composer

Gabriel Fauré

  ​"Gabriel Urbain Fauré (12 May 1845 – 4 November 1924) was a French composer, organist, pianist and teacher. He was one of the foremost French composers of his generation, and his musical style influenced many 20th-century composers. Among his…

Poet

Catulle Mendès

Catulle Mendès was a French poet and man of letters. Of Portuguese Jewish extraction, Mendès was born in Bordeaux. After childhood and adolescence in Toulouse, he arrived in Paris in 1859 and quickly became one of the proteges of the poet Théophile…

Help us with a Donation

Enjoying our texts and translations? Help us continue to offer this service to all.

Make a Donation

Select Tickets