Songs

Danse macabre

by Camille Saint-Saëns

If you would like to use our texts and translations, please click here for more information.

Text & Translation

View IPA

Danse macabre
French source: Henri Cazalis

Zig et zig et zig, la mort cri en cadence
Frappant une tombe avec son talon,
La mort à minuit joue un air de danse,
Zig et zig et zag, sur son violon.

Le vent d’hiver souffle, et la nuit est sombre,
Des gémissements sortent des tilleuls;
Les squelettes blancs vont à travers l’ombre
Courant et sautant sous leurs grands linceuls,

Zig et zig et zig, chacun se trémousse,
On entend claquer les os des danseurs,
Un couple lascif s’asseoit sur la mousse
Comme pour goûter d’anciennes douceurs.

Zig et zig et zag, la mort continue
De racler sans fin son aigre instrument.
Un voile est tombé! La danseuse est nue!
Son danseur la serre amoureusement.

La dame est, dit-on, marquise ou baronne.
Et le vert galant un pauvre charron—
Horreur! Et voilà qu’elle s’abandonne
Comme si le rustre était un baron!

Zig et zig et zig, quelle sarabande!
Quels cercles de morts se donnant la main!
Zig et zig et zag, on voit dans la bande
Le roi gambader auprès du vilain!

Mais psit! tout à coup on quitte la ronde,
On se pousse, on fuit, le coq a chanté…
Oh! La belle nuit pour le pauvre monde!
Et vive la mort et l’égalité!

Tap, tap, tap—Death rhythmically (1997)
English translation © Richard Stokes

Tap, tap, tap—Death rhythmically,
Taps a tomb with his heel,
Death at midnight plays a gigue,
Tap, tap, tap, on his violin.

The Winter wind blows, the night is dark,
The lime-trees groan aloud;
White skeletons flit across the gloom,
Running and leaping beneath their huge shrouds

Tap, tap, tap, everyone’s astir,
You hear the bones of the dancers knock,
A lustful couple sits down on the moss,
As if to savour past delights.

Tap, tap, tap, Death continues,
Endlessly scraping his shrill violin
A veil has slipped! The dancer’s naked!
Her partner clasps her amorously.

They say she’s a baroness or marchioness,
And the callow gallant a poor cartwright.
Good God! And now she’s giving herself,
As though the bumpkin were a baron!

Tap, tap, tap, what a saraband!
Circles of corpses all holding hands!
Tap, tap, tap, in the throng you can see
King and peasant dancing together!

But shh! Suddenly the dance is ended,
They jostle and take flight—the cock has crowed…
Ah! Nocturnal beauty shines on the poor!
And long live death and equality!

Danse macabre
French source: Henri Cazalis

Tap, tap, tap—Death rhythmically (1997)
English source: Richard Stokes

Zig et zig et zig, la mort cri en cadence
Tap, tap, tap—Death rhythmically,
Frappant une tombe avec son talon,
Taps a tomb with his heel,
La mort à minuit joue un air de danse,
Death at midnight plays a gigue,
Zig et zig et zag, sur son violon.
Tap, tap, tap, on his violin.

Le vent d’hiver souffle, et la nuit est sombre,
The Winter wind blows, the night is dark,
Des gémissements sortent des tilleuls;
The lime-trees groan aloud;
Les squelettes blancs vont à travers l’ombre
White skeletons flit across the gloom,
Courant et sautant sous leurs grands linceuls,
Running and leaping beneath their huge shrouds

Zig et zig et zig, chacun se trémousse,
Tap, tap, tap, everyone’s astir,
On entend claquer les os des danseurs,
You hear the bones of the dancers knock,
Un couple lascif s’asseoit sur la mousse
A lustful couple sits down on the moss,
Comme pour goûter d’anciennes douceurs.
As if to savour past delights.

Zig et zig et zag, la mort continue
Tap, tap, tap, Death continues,
De racler sans fin son aigre instrument.
Endlessly scraping his shrill violin
Un voile est tombé! La danseuse est nue!
A veil has slipped! The dancer’s naked!
Son danseur la serre amoureusement.
Her partner clasps her amorously.

La dame est, dit-on, marquise ou baronne.
They say she’s a baroness or marchioness,
Et le vert galant un pauvre charron—
And the callow gallant a poor cartwright.
Horreur! Et voilà qu’elle s’abandonne
Good God! And now she’s giving herself,
Comme si le rustre était un baron!
As though the bumpkin were a baron!

Zig et zig et zig, quelle sarabande!
Tap, tap, tap, what a saraband!
Quels cercles de morts se donnant la main!
Circles of corpses all holding hands!
Zig et zig et zag, on voit dans la bande
Tap, tap, tap, in the throng you can see
Le roi gambader auprès du vilain!
King and peasant dancing together!

Mais psit! tout à coup on quitte la ronde,
But shh! Suddenly the dance is ended,
On se pousse, on fuit, le coq a chanté…
They jostle and take flight—the cock has crowed…
Oh! La belle nuit pour le pauvre monde!
Ah! Nocturnal beauty shines on the poor!
Et vive la mort et l’égalité!
And long live death and equality!

Composer

Camille Saint-Saëns

Charles-Camille Saint-Saëns was a French composer, organist, conductor, and pianist of the Romantic era. A musical prodigy, he gave his first concert at only 10 years old, before studying at the Paris Conservatoire. Information from Wikipedia.…

Poet

Henri Cazalis

Henri Cazalis was a French physician, symbolist poet and man of letters. He wrote under the pseudonyms of Jean Caselli and Jean Lahor. 

Help us with a Donation

Enjoying our texts and translations? Help us continue to offer this service to all.

Make a Donation

Select Tickets