Text & Translation
Das Heimweh
German source:
Winkler, Karl ("Hell, Theodor")
Hab’ ich ein Gefühl empfunden,
Unerklärbar, wunderbar!
Das wie Sehnsucht nach der Ferne
Hoch hinauf in bess’re Sterne,
Wie ein leises Ahnen war.
Jetzt, wo von der Heimat Frieden
Ich so lang’ schon abgeschieden,
Und in weiter Fremde bin,
Fühlt ein ängstlich heisses Sehnen
Unter sanften Wehmutstränen
Tief bewegt mein innrer Sinn.
Wenn in Stunden sel’ger Weihe
Sich der frühern Wonnen Reihe
Dunkel wär’ mein Geist bewusst,
Wenn sich neue Sinne fänden,
Die das Höhere verständen
In der tiefbewegten Brust!
Longing for Home
English translation ©
Richard Wigmore
I have experienced a feeling,
inexplicable, marvellous,
like a yearning for the far distance,
high above, on a better star,
like a soft presentiment.
Now, in a distant foreign land,
having left so long ago
the peace of my homeland,
I feel a fearful, burning longing
beneath tears of gentle sadness
deep in my troubled heart.
If only, in hours of blissful solemnity,
my spirit could dimly experience
my former joys in turn;
if only I could discover new senses
which might divine the higher Truth
in my sorely troubled heart!
Das Heimweh
German source:
Winkler, Karl ("Hell, Theodor")
Longing for Home
English source:
Richard Wigmore
Oft in einsam stillen Stunden
Often, in quiet, solitary hours,
Hab’ ich ein Gefühl empfunden,
I have experienced a feeling,
Unerklärbar, wunderbar!
inexplicable, marvellous,
Das wie Sehnsucht nach der Ferne
like a yearning for the far distance,
Hoch hinauf in bess’re Sterne,
high above, on a better star,
Wie ein leises Ahnen war.
like a soft presentiment.
Jetzt, wo von der Heimat Frieden
Now, in a distant foreign land,
Ich so lang’ schon abgeschieden,
having left so long ago
Und in weiter Fremde bin,
the peace of my homeland,
Fühlt ein ängstlich heisses Sehnen
I feel a fearful, burning longing
Unter sanften Wehmutstränen
beneath tears of gentle sadness
Tief bewegt mein innrer Sinn.
deep in my troubled heart.
Wenn in Stunden sel’ger Weihe
If only, in hours of blissful solemnity,
Sich der frühern Wonnen Reihe
my spirit could dimly experience
Dunkel wär’ mein Geist bewusst,
my former joys in turn;
Wenn sich neue Sinne fänden,
if only I could discover new senses
Die das Höhere verständen
which might divine the higher Truth
In der tiefbewegten Brust!
in my sorely troubled heart!
Composer
Franz Schubert
Franz Peter Schubert was an late Classical and early Romantic composer. He produced a vast oeuvre during his short life, composing more the 600 vocal works (largely Lieder), and well as several symphonies, operas, and a large body of piano music. He…
Poet
Winkler, Karl ("Hell, Theodor")
Theodor Hell ("Theodore Bright") was the pseudonym of Karl Gottfried Theodor Winkler, a court councillor (Hofrath) in Dresden from 1824, who was the centre of literary life through his work as editor, translator and critic. He was the theatrical…
Performances
Previously performed at:
- Michelangelo 25 Oct 2023
- 73. Solitude: Markus Schäfer & Hartmut Höll 25 Oct 2019