Songs

Der Mai tritt ein mit Freuden

by Arnold Schoenberg From Four folksongs

If you would like to use our texts and translations, please click here for more information.

Text & Translation

Der Mai tritt ein mit Freuden (1545)

Der Mai tritt ein mit Freuden,
Hinfährt der Winter kalt;
Die Blümlein auf der Heiden
Blühen gar mannigfalt.

Ein edles Röslein zarte
Von roten Farben schön
Blüht in meins Herzens Garten;
Für all Blümlein ichs krön.

Für Silber und rot Golde
Für Perlen, Edelstein
Bin ich dem Röslein holde,
Nichts Liebers mag mir sein.

Ach Röslein, sei mein Wegewart,
Freundlichen ich dich bitt;
Mein Holderstock zu aller Fahrt,
Dazu Vergiß mein nicht!

German folksong

May arrives with joy
English translation © Norbert Meyn

May arrives with joy,
the cold winter departs;
the little flowers on the heath
blossom in plenitude.

A noble and delicate little rose
adorned by red colours
blossoms in the garden of my heart;
I name it the queen of all flowers.

More than silver and red gold
more than pearls and precious stones
I adore the little rose,
Nothing could be dearer to me.

O little rose, be my companion,
I ask you amicably,
be my walking stick on all my journeys,
and also my forget-me-not.

Der Mai tritt ein mit Freuden (1545)

May arrives with joy
English source: Norbert Meyn

Der Mai tritt ein mit Freuden,
May arrives with joy,
Hinfährt der Winter kalt;
the cold winter departs;
Die Blümlein auf der Heiden
the little flowers on the heath
Blühen gar mannigfalt.
blossom in plenitude.

Ein edles Röslein zarte
A noble and delicate little rose
Von roten Farben schön
adorned by red colours
Blüht in meins Herzens Garten;
blossoms in the garden of my heart;
Für all Blümlein ichs krön.
I name it the queen of all flowers.

Für Silber und rot Golde
More than silver and red gold
Für Perlen, Edelstein
more than pearls and precious stones
Bin ich dem Röslein holde,
I adore the little rose,
Nichts Liebers mag mir sein.
Nothing could be dearer to me.

Ach Röslein, sei mein Wegewart,
O little rose, be my companion,
Freundlichen ich dich bitt;
I ask you amicably,
Mein Holderstock zu aller Fahrt,
be my walking stick on all my journeys,
Dazu Vergiß mein nicht!
and also my forget-me-not.

Composer

Arnold Schoenberg

Arnold Franz Walter Schoenberg or Schönberg was an Austrian composer, music theorist, and painter. He was associated with the expressionist movement in German poetry and art, and leader of the Second Viennese School.

Performances

Upcoming Performances

Help us with a Donation

Enjoying our texts and translations? Help us continue to offer this service to all.

Make a Donation

Select Tickets