Songs

Der Tag wird kühl

by Alexander von Zemlinsky

If you would like to use our texts and translations, please click here for more information.

Text & Translation

Der Tag wird kühl
German source: Paul Heyse

Der Tag wird kühl, der Tag wird blaß,
die Vögel streifen übers Gras;
Schau, wie die Halme schwanken
Von ihrer Flügel Wanken
Und leise wehn ohn' Unterlaß.

Und Abends spät die Liebe weht
ob meines Herzens Rosenbeet.
Die Zweige flüstern und beben,
und holde Gedanken weben
sich in mein heimlich Nachtgebet.

Du fernes Herz, komm zu mir bald,
sonst werden mir Beide grau und alt,
sonst wächs’t in meinem Herzen
viel Unkraut, Dorn, und Schmerzen -
Die Nacht ist lang, die Nacht wird kalt!

The day grows cool
English translation © Richard Stokes

The day grows cool, the day grows pale,
The birds skim over the grass;
See how their stalks sway
From the reeling of the birds’ wings
And waft softly without cease.

And love late each evening blows
Over the rose-bed of my heart.
Boughs whisper and quiver,
And precious thoughts
Weave secretly into my nightly prayer.

O faraway heart, come to me soon,
Else we shall both grow grey and old,
Else my heart will overflow
With weeds, thorns and agonies –
The night is long, the night grows cold!

Der Tag wird kühl
German source: Paul Heyse

The day grows cool
English source: Richard Stokes

Der Tag wird kühl, der Tag wird blaß,
The day grows cool, the day grows pale,
die Vögel streifen übers Gras;
The birds skim over the grass;
Schau, wie die Halme schwanken
See how their stalks sway
Von ihrer Flügel Wanken
From the reeling of the birds’ wings
Und leise wehn ohn' Unterlaß.
And waft softly without cease.

Und Abends spät die Liebe weht
And love late each evening blows
ob meines Herzens Rosenbeet.
Over the rose-bed of my heart.
Die Zweige flüstern und beben,
Boughs whisper and quiver,
und holde Gedanken weben
And precious thoughts
sich in mein heimlich Nachtgebet.
Weave secretly into my nightly prayer.

Du fernes Herz, komm zu mir bald,
O faraway heart, come to me soon,
sonst werden mir Beide grau und alt,
Else we shall both grow grey and old,
sonst wächs’t in meinem Herzen
Else my heart will overflow
viel Unkraut, Dorn, und Schmerzen -
With weeds, thorns and agonies –
Die Nacht ist lang, die Nacht wird kalt!
The night is long, the night grows cold!

Composer

Alexander von Zemlinsky

Alexander Zemlinsky or Alexander von Zemlinsky was an Austrian composer, conductor, and teacher. Read more here.

Poet

Paul Heyse

Paul Johann Ludwig von Heyse was a distinguished German writer and translator. A member of two important literary societies, the Tunnel über der Spree in Berlin and Die Krokodile in Munich, he wrote novels, poetry, 177 short stories, and about sixty…

Performances

Previously performed at:

Help us with a Donation

Enjoying our texts and translations? Help us continue to offer this service to all.

Make a Donation

Select Tickets