Text & Translation
Der Überläufer
Wo die schönen Rosen stehen,
Da stehn der Rosen gar zu viel,
Brech’ ich mir eine, wo ich will:
Wir haben gar öfters beisammen gesessen,
Wie ist mir mein Schatz so treu gewesen!
Das hätt’ ich mir nicht gebildet ein,
Daß mein Schatz so falsch könnt’ sein.
Hört ihr nicht den Jäger blasen
In dem Wald auf grünem Rasen,
Den Jäger mit dem grünen Hut,
Der meinen Schatz verführen tut.
German folksong, appears in Des Knaben Wunderhorn
The Deserter
English translation ©
Richard Stokes
Where the beautiful roses grow,
All too many roses grow there,
I can pick one where I will:
We have very often sat side by side,
How faithful my sweetheart has been!
I would never have imagined
That my sweetheart could prove so false.
Don’t you hear the huntsman’s horn
On the greensward in the forest,
The hunter with the green hat,
Who has seduced my sweetheart.
Der Überläufer
The Deserter
English source:
Richard Stokes
In den Garten wollen wir gehen,
Let’s go into the garden
Wo die schönen Rosen stehen,
Where the beautiful roses grow,
Da stehn der Rosen gar zu viel,
All too many roses grow there,
Brech’ ich mir eine, wo ich will:
I can pick one where I will:
Wir haben gar öfters beisammen gesessen,
We have very often sat side by side,
Wie ist mir mein Schatz so treu gewesen!
How faithful my sweetheart has been!
Das hätt’ ich mir nicht gebildet ein,
I would never have imagined
Daß mein Schatz so falsch könnt’ sein.
That my sweetheart could prove so false.
Hört ihr nicht den Jäger blasen
Don’t you hear the huntsman’s horn
In dem Wald auf grünem Rasen,
On the greensward in the forest,
Den Jäger mit dem grünen Hut,
The hunter with the green hat,
Der meinen Schatz verführen tut.
Who has seduced my sweetheart.
Composer
Johannes Brahms
Johannes Brahms (7 May 1833 – 3 April 1897) was a German composer, pianist, and conductor of the Romantic period. Born in Hamburg into a Lutheran family, Brahms spent much of his professional life in Vienna. Brahms has been considered, by his…