Songs

Det syng, 'The Enticement'

by Edvard Grieg From Haugtussa (1895) Op. 67

If you would like to use our texts and translations, please click here for more information.

Text & Translation

Det syng, 'The Enticement'
Norwegian source: Arne Garborg

Å veit du den Draum og veit du den Song,
so vil du Tonarne gøyma;
og gilja det for deg so mang ein Gong,
rett aldri so kan du det gløyma.
Å hildrande du! med meg skal du bu,
i Blåhaugen skal du din Sylvrokk snu.

Du skal ikkje fæla den mjuke Nott,
då Draumen slær ut sine Vengjer,
i linnare Ljos en Dagen hev ått
og Tonar på mjukare Strengjer.
Det voggar um Li, det svævest av Strid,
og Dagen ei kjenner den Sæle-Tid.

Du skal ikkje ræddas den Elskhug vill,
som syndar og græt og gløymer;
hans Famn er heit og hans Hug er mild
og Bjønnen arge han tøymer.
Å hildrande du! med meg skal du bu,
i Blåhaugen skal du din Sylvrokk snu.

The Enticement
English translation © William Jewson, © BIS Records AB, adapted by Claire Booth

Oh, if you know the dream and the song
You’ll want to hide the notes;
And if it bewitches you
Before long you’ll never forget it.
O magical you! With me you’ll live,
On Blåhaugen you may spin your silver.

You shan’t fear the mild night,
When dreams spread out their wings
In a milder light than that of day,
And play notes on softer strings.
The hill is cradled, cares are forgotten
Daylight cannot know this time of bliss.

You shan’t fear what love desires
Which sins and weeps and forgets;
Its embrace is hot while its temper is mild
And it can tame the angry bear.
O magical you! With me you’ll live
On Blåhaugen you may spin your silver.

Det syng, 'The Enticement'
Norwegian source: Arne Garborg

The Enticement
English source: William Jewson, © BIS Records AB, adapted by Claire Booth

Å veit du den Draum og veit du den Song,
Oh, if you know the dream and the song
so vil du Tonarne gøyma;
You’ll want to hide the notes;
og gilja det for deg so mang ein Gong,
And if it bewitches you
rett aldri so kan du det gløyma.
Before long you’ll never forget it.
Å hildrande du! med meg skal du bu,
O magical you! With me you’ll live,
i Blåhaugen skal du din Sylvrokk snu.
On Blåhaugen you may spin your silver.

Du skal ikkje fæla den mjuke Nott,
You shan’t fear the mild night,
då Draumen slær ut sine Vengjer,
When dreams spread out their wings
i linnare Ljos en Dagen hev ått
In a milder light than that of day,
og Tonar på mjukare Strengjer.
And play notes on softer strings.
Det voggar um Li, det svævest av Strid,
The hill is cradled, cares are forgotten
og Dagen ei kjenner den Sæle-Tid.
Daylight cannot know this time of bliss.

Du skal ikkje ræddas den Elskhug vill,
You shan’t fear what love desires
som syndar og græt og gløymer;
Which sins and weeps and forgets;
hans Famn er heit og hans Hug er mild
Its embrace is hot while its temper is mild
og Bjønnen arge han tøymer.
And it can tame the angry bear.
Å hildrande du! med meg skal du bu,
O magical you! With me you’ll live
i Blåhaugen skal du din Sylvrokk snu.
On Blåhaugen you may spin your silver.

Help us with a Donation

Enjoying our texts and translations? Help us continue to offer this service to all.

Make a Donation

Select Tickets