Songs

Die böse Farbe

by Franz Schubert From Die schöne Müllerin (1823) D795 (Op. 25)

If you would like to use our texts and translations, please click here for more information.

Text & Translation

View IPA

Die böse Farbe
German source: Wilhelm Müller

Ich möchte ziehn in die Welt hinaus, 
Hinaus in die weite Welt,
Wenn’s nur so grün, so grün nicht wär’ 
Da draussen in Wald und Feld!

Ich möchte die grünen Blätter all’ 
Pflücken von jedem Zweig,
Ich möchte die grünen Gräser all’ 
Weinen ganz totenbleich.

Ach Grün, du böse Farbe du,
Was siehst mich immer an,
So stolz, so keck, so schadenfroh, 
Mich armen, armen weissen Mann?

Ich möchte liegen vor ihrer Tür,
Im Sturm und Regen und Schnee,
Und singen ganz leise bei Tag und Nacht 
Das eine Wörtchen Ade!

Horch, wenn im Wald ein Jagdhorn schallt, 
Da klingt ihr Fensterlein,
Und schaut sie auch nach mir nicht aus, 
Darf ich doch schauen hinein.

O binde von der Stirn dir ab 
Das grüne, grüne Band, 
Ade, Ade! und reiche mir 
Zum Abschied deine Hand!

The loathsome colour
English translation © Richard Wigmore

I should like to go out into the world, 
into the wide world.
If only it were not so green
out there in field and forest!

I should like to pluck the green leaves 
from every branch;
I should like to make the green grass 
deathly pale with my weeping.

O green, you loathsome colour, 
why do you look at me,
so proud, so insolent, so gloating – 
at me, a poor white miller?

I should like to lie at her door 
in storm and rain and snow, 
and sing softly, day and night, 
one single word, ‘Farewell!’

Hark! When a hunting horn sounds in the wood, 
I can hear her window.
And though she does not look,
yet I can look in.

O untie the green ribbon 
from your brow. 
Farewell! And in parting 
give me your hand.

Translations by Richard Wigmore first published by Gollancz and reprinted in the Hyperion Schubert Song Edition

Die böse Farbe
German source: Wilhelm Müller

The loathsome colour
English source: Richard Wigmore

Ich möchte ziehn in die Welt hinaus, 
I should like to go out into the world, 
Hinaus in die weite Welt,
into the wide world.
Wenn’s nur so grün, so grün nicht wär’ 
If only it were not so green
Da draussen in Wald und Feld!
out there in field and forest!

Ich möchte die grünen Blätter all’ 
I should like to pluck the green leaves 
Pflücken von jedem Zweig,
from every branch;
Ich möchte die grünen Gräser all’ 
I should like to make the green grass 
Weinen ganz totenbleich.
deathly pale with my weeping.

Ach Grün, du böse Farbe du,
O green, you loathsome colour, 
Was siehst mich immer an,
why do you look at me,
So stolz, so keck, so schadenfroh, 
so proud, so insolent, so gloating – 
Mich armen, armen weissen Mann?
at me, a poor white miller?

Ich möchte liegen vor ihrer Tür,
I should like to lie at her door 
Im Sturm und Regen und Schnee,
in storm and rain and snow, 
Und singen ganz leise bei Tag und Nacht 
and sing softly, day and night, 
Das eine Wörtchen Ade!
one single word, ‘Farewell!’

Horch, wenn im Wald ein Jagdhorn schallt, 
Hark! When a hunting horn sounds in the wood, 
Da klingt ihr Fensterlein,
I can hear her window.
Und schaut sie auch nach mir nicht aus, 
And though she does not look,
Darf ich doch schauen hinein.
yet I can look in.

O binde von der Stirn dir ab 
O untie the green ribbon 
Das grüne, grüne Band, 
from your brow. 
Ade, Ade! und reiche mir 
Farewell! And in parting 
Zum Abschied deine Hand!
give me your hand.

Composer

Franz Schubert

Franz Peter Schubert was an late Classical and early Romantic composer. He produced a vast oeuvre during his short life, composing more the 600 vocal works (largely Lieder), and well as several symphonies, operas, and a large body of piano music. He…

Poet

Wilhelm Müller

Johann Ludwig Wilhelm Müller was a German lyric poet. Wilhelm Müller was born on October 7, 1794 at Dessau, the son of a tailor. He was educated at the gymnasium of his native town and at the University of Berlin, where he devoted himself to…

Performances

Previously performed at:

Help us with a Donation

Enjoying our texts and translations? Help us continue to offer this service to all.

Make a Donation

Select Tickets