Songs

Eide, so die Liebe schwur

by Hugo Wolf From Spanisches Liederbuch: Weltliche Lieder (1890)

If you would like to use our texts and translations, please click here for more information.
This song was recorded live at the Oxford Lieder Festival as part of Hugo Wolf: The Complete Songs on Stone Records.
Click here to listen to this song with Birgid Steinberger and Sholto Kynoch, or click here to buy the CD from Stone Records.

Text & Translation

View IPA

Eide, so die Liebe schwur
German source: Paul Heyse

Eide, so die Liebe schwur,
Schwache Bürgen sind sie nur.

Sitzt die Liebe zu Gericht,
Dann, Señor, vergesset nicht,
Dass sie nie nach Recht und Pflicht,
Immer nur nach Gunst verfuhr.
Eide, so die Liebe schwur, 
Schwache Bürgen sind sie nur.

Werdet dort Betrübte finden,
Die mit Schwüren sich verbinden,
Die verschwinden mit den Winden,
Wie die Blumen auf der Flur.
Eide, so die Liebe schwur, 
Schwache Bürgen sind sie nur.

Und als Schreiber an den Schranken
Seht ihr nichtige Gedanken.
Weil die leichten Händlein schwanken,
Schreibt euch keiner nach der Schnur.
Eide, so die Liebe schwur, 
Schwache Bürgen sind sie nur.

Sind die Bürgen gegenwärtig,
Allesamt des Spruchs gewärtig,
Machen sie das Urteil fertig; –
Vom Vollziehen keine Spur!
Eide, so die Liebe schwur, 
Schwache Bürgen sind sie nur.

Oaths which love has sworn
English translation © Richard Stokes

Oaths which love has sworn
Are but feeble sureties.

When Love sits in judgement,
Then, senor, do not forget,
Then she proceeds not by right or duty,
But always by favour.
Oaths which love has sworn
Are but feeble sureties.

There you will find the distressed,
Binding themselves with vows,
Which vanish with the wind
Like flowers in the field.
Oaths which love has sworn
Are but feeble sureties.

And as clerks of the court
You’ll find vain thoughts.
Because their feeble hands tremble,
They will not record you accurately.
Oaths which love has sworn
Are but feeble sureties.

And when the sureties are assembled
And all await a verdict,
They will prepare the judgement; -
But never execute it!
Oaths which love has sworn
Are but feeble sureties.

Translation © Richard Stokes, author of The Book of Lieder (Faber, 2005)

Eide, so die Liebe schwur
German source: Paul Heyse

Oaths which love has sworn
English source: Richard Stokes

Eide, so die Liebe schwur,
Oaths which love has sworn
Schwache Bürgen sind sie nur.
Are but feeble sureties.

Sitzt die Liebe zu Gericht,
When Love sits in judgement,
Dann, Señor, vergesset nicht,
Then, senor, do not forget,
Dass sie nie nach Recht und Pflicht,
Then she proceeds not by right or duty,
Immer nur nach Gunst verfuhr.
But always by favour.
Eide, so die Liebe schwur, 
Oaths which love has sworn
Schwache Bürgen sind sie nur.
Are but feeble sureties.

Werdet dort Betrübte finden,
There you will find the distressed,
Die mit Schwüren sich verbinden,
Binding themselves with vows,
Die verschwinden mit den Winden,
Which vanish with the wind
Wie die Blumen auf der Flur.
Like flowers in the field.
Eide, so die Liebe schwur, 
Oaths which love has sworn
Schwache Bürgen sind sie nur.
Are but feeble sureties.

Und als Schreiber an den Schranken
And as clerks of the court
Seht ihr nichtige Gedanken.
You’ll find vain thoughts.
Weil die leichten Händlein schwanken,
Because their feeble hands tremble,
Schreibt euch keiner nach der Schnur.
They will not record you accurately.
Eide, so die Liebe schwur, 
Oaths which love has sworn
Schwache Bürgen sind sie nur.
Are but feeble sureties.

Sind die Bürgen gegenwärtig,
And when the sureties are assembled
Allesamt des Spruchs gewärtig,
And all await a verdict,
Machen sie das Urteil fertig; –
They will prepare the judgement; -
Vom Vollziehen keine Spur!
But never execute it!
Eide, so die Liebe schwur, 
Oaths which love has sworn
Schwache Bürgen sind sie nur.
Are but feeble sureties.

Composer

Hugo Wolf

Hugo Filipp Jakob Wolf was born on 13 March 1860, the fourth of six surviving children, in Windischgraz, Styria, then part of the Austrian Empire. He was taught the piano and violin by his father at an early age and continued to study piano at the…

Poet

Paul Heyse

Paul Johann Ludwig von Heyse was a distinguished German writer and translator. A member of two important literary societies, the Tunnel über der Spree in Berlin and Die Krokodile in Munich, he wrote novels, poetry, 177 short stories, and about sixty…

Help us with a Donation

Enjoying our texts and translations? Help us continue to offer this service to all.

Make a Donation

Select Tickets