Songs

Ein Stündlein wohl vor Tag

by Hugo Wolf From Mörike-Lieder

If you would like to use our texts and translations, please click here for more information.

This song was recorded live at the Oxford Lieder Festival as part of Hugo Wolf: The Complete Songs on Stone Records.

Click here to listen to this song with Sophie Daneman and Sholto Kynoch, or click here to buy the CD from Stone Records.

Text & Translation

View IPA

Ein Stündlein wohl vor Tag
German source: Eduard Mörike

Derweil ich schlafend lag,
Ein Stündlein wohl vor Tag,
Sang vor dem Fenster auf dem Baum
Ein Schwälblein mir, ich hört es kaum,
Ein Stündlein wohl vor Tag:

„Hör an, was ich dir sag,
Dein Schätzlein ich verklag':
Derweil ich dieses singen tu,
Herzt er ein Lieb in guter Ruh,
Ein Stündlein wohl vor Tag.“

O weh! nicht weiter sag!
O still! nichts hören mag!
Flieg ab! flieg ab von meinem Baum!
– Ach, Lieb und Treu ist wie ein Traum
Ein Stündlein wohl vor Tag.

An hour before day
English translation © Richard Stokes

As I lay sleeping,
An hour before day,
A swallow sang to me – I could hardly hear it –
From a tree by my window,
An hour before day:

“Listen well to what I say,
It’s your lover I accuse:
While I’m singing this,
He’s cuddling a girl in sweet repose,
An hour before day.”

Oh! don’t say another word!
Oh quiet! I don’t wish to hear!
Fly away! fly away from off my tree!
– Ah, love and loyalty are like a dream
An hour before day.

Translation © Richard Stokes, author of The Book of Lieder (Faber, 2005)

Ein Stündlein wohl vor Tag
German source: Eduard Mörike

An hour before day
English source: Richard Stokes

Derweil ich schlafend lag,
As I lay sleeping,
Ein Stündlein wohl vor Tag,
An hour before day,
Sang vor dem Fenster auf dem Baum
A swallow sang to me – I could hardly hear it –
Ein Schwälblein mir, ich hört es kaum,
From a tree by my window,
Ein Stündlein wohl vor Tag:
An hour before day:

„Hör an, was ich dir sag,
“Listen well to what I say,
Dein Schätzlein ich verklag':
It’s your lover I accuse:
Derweil ich dieses singen tu,
While I’m singing this,
Herzt er ein Lieb in guter Ruh,
He’s cuddling a girl in sweet repose,
Ein Stündlein wohl vor Tag.“
An hour before day.”

O weh! nicht weiter sag!
Oh! don’t say another word!
O still! nichts hören mag!
Oh quiet! I don’t wish to hear!
Flieg ab! flieg ab von meinem Baum!
Fly away! fly away from off my tree!
– Ach, Lieb und Treu ist wie ein Traum
– Ah, love and loyalty are like a dream
Ein Stündlein wohl vor Tag.
An hour before day.

Composer

Hugo Wolf

Hugo Filipp Jakob Wolf was born on 13 March 1860, the fourth of six surviving children, in Windischgraz, Styria, then part of the Austrian Empire. He was taught the piano and violin by his father at an early age and continued to study piano at the…

Poet

Eduard Mörike

Eduard Friedrich Mörike was a German Romantic poet. Mörike was born in Ludwigsburg. His father was Karl Friedrich Mörike (d. 1817), a district medical councilor; his mother was Charlotte Bayer. He attended the Latin school at Ludwigsburg, and the…

Help us with a Donation

Enjoying our texts and translations? Help us continue to offer this service to all.

Make a Donation

Select Tickets