Songs

Er und Sie

by Robert Schumann From Vier Duette (1849) Op. 78 25.viii– 4.ix.1849

If you would like to use our texts and translations, please click here for more information.

Text & Translation

View IPA

Er und Sie
German source: Justinus Kerner

_Er:_ Seh’ ich in das stille Tal,
Wo im Sonnenscheine
Blumen prangen ohne Zahl,
Blick’ ich nur auf Eine.
Ach! Es blickt ihr Auge blau
Jetzt auch auf die Auen;
Im Vergissmeinnicht voll Tau
Kann ich es erschauen.

_Sie:_ Tret’ ich an mein Fensterlein,
Wann die Sterne scheinen,
Mögen alle schöner sein,
Blick’ ich nur auf Einen;
Dort gen Abend blickt Er mild
Wohl nach Himmelshöhen,
Denn dort ist ein liebes Bild
In dem Stern zu sehen.

He and she
English translation © Richard Stokes

_He:_ If I gaze into the quiet valley
Where beneath the sun
Flowers gleam without number,
I see but one alone.
Ah! Her blue eyes now
Are also gazing at the meadows;
I can see them
In the dew-drenched forget-me-nots.

_She:_ If I lean out of my little window
At the hour when stars are shining,
Though all of them be fairer,
I see but one alone;
There at dusk he gazes
Gently up to heaven,
For a dear image
Is mirrored there.

Translations by Richard Stokes, author of The Book of Lieder (Faber, 2005)

Er und Sie
German source: Justinus Kerner

He and she
English source: Richard Stokes

_Er:_ Seh’ ich in das stille Tal,
_He:_ If I gaze into the quiet valley
Wo im Sonnenscheine
Where beneath the sun
Blumen prangen ohne Zahl,
Flowers gleam without number,
Blick’ ich nur auf Eine.
I see but one alone.
Ach! Es blickt ihr Auge blau
Ah! Her blue eyes now
Jetzt auch auf die Auen;
Are also gazing at the meadows;
Im Vergissmeinnicht voll Tau
I can see them
Kann ich es erschauen.
In the dew-drenched forget-me-nots.

_Sie:_ Tret’ ich an mein Fensterlein,
_She:_ If I lean out of my little window
Wann die Sterne scheinen,
At the hour when stars are shining,
Mögen alle schöner sein,
Though all of them be fairer,
Blick’ ich nur auf Einen;
I see but one alone;
Dort gen Abend blickt Er mild
There at dusk he gazes
Wohl nach Himmelshöhen,
Gently up to heaven,
Denn dort ist ein liebes Bild
For a dear image
In dem Stern zu sehen.
Is mirrored there.

Composer

Robert Schumann

Robert Schumann was a German composer and influential music critic. He is widely regarded as one of the greatest composers of the Romantic era. Schumann left the study of law, intending to pursue a career as a virtuoso pianist. He had been assured…

Poet

Justinus Kerner

Justinus Andreas Christian Kerner was a German poet, practicing physician, and medical writer. He was born at Ludwigsburg in Württemberg. After attending the classical schools of Ludwigsburg and Maulbronn, he was apprenticed in a cloth factory,…

Performances

Previously performed at:

Help us with a Donation

Enjoying our texts and translations? Help us continue to offer this service to all.

Make a Donation

Select Tickets