Songs

Es bebet das Gesträuche

by Johannes Brahms From Liebeslieder-Walzer (1869) Op. 52

If you would like to use our texts and translations, please click here for more information.

Text & Translation

View IPA

Es bebet das Gesträuche
German source: Georg Friedrich Daumer

Es bebet das Gesträuche,
Gestreift hat es im Fluge
Ein Vöglein.
In gleicher Art erbebet,
Die Seele mir erschüttert
Von Liebe, Lust und Leide,
Gedenkt sie dein.

The foliage trembles,
English translation © Richard Stokes

The foliage trembles,
where a bird in flight
has brushed against it.
And so my soul
trembles too, shuddering
with love, desire and pain,
whenever it thinks of you.

Translations by Richard Stokes, author of The Book of Lieder (Faber, 2005)

Es bebet das Gesträuche
German source: Georg Friedrich Daumer

The foliage trembles,
English source: Richard Stokes

Es bebet das Gesträuche,
The foliage trembles,
Gestreift hat es im Fluge
where a bird in flight
Ein Vöglein.
has brushed against it.
In gleicher Art erbebet,
And so my soul
Die Seele mir erschüttert
trembles too, shuddering
Von Liebe, Lust und Leide,
with love, desire and pain,
Gedenkt sie dein.
whenever it thinks of you.

Composer

Johannes Brahms

Johannes Brahms (7 May 1833 – 3 April 1897) was a German composer, pianist, and conductor of the Romantic period. Born in Hamburg into a Lutheran family, Brahms spent much of his professional life in Vienna.  Brahms has been considered, by his…

Poet

Georg Friedrich Daumer

Georg Friedrich Daumer was a German poet and philosopher.

Help us with a Donation

Enjoying our texts and translations? Help us continue to offer this service to all.

Make a Donation

Select Tickets