Please note our box office phone number is currently unavailable Please email boxoffice@oxfordsong.org for all enquiries

Songs

Frühling

by Antonín Dvořák From Four Songs (Vier Lieder) (1888) Op. 82

If you would like to use our texts and translations, please click here for more information.

Text & Translation

Frühling
German source: Otilie Malybrok-Stieler

Küßt der Sonnenschein die Erde,
Fühlt sie seine Glutgewalt:
Dann entkeimen ihrem Schoße
Blumen bunt und mannigfalt.

So auch keimt in Deiner Nähe
Lied auf Lied aus meiner Brust;
Fühl' ich Deines Auges Flammen,
Athm' ich Deines Wesens Lust.

Fehlt das Sonnenlicht der Erde,
Hat sie nicht ein grünes Blatt,
Wie mein Herz, von Dir geschieden,
Weder Lenz noch Lieder hat.

Spring
English translation © Richard Stokes

When the sun kisses the earth,
It feels its powerful glow:
Multifarious bright flowers
Then rise from the earth.

Likewise, when I am near you,
Song upon song rises from my breast;
When I feel the blaze of your eyes,
I breathe in the joy of your being.

When the sun does not shine,
The earth produces not a single green leaf;
Likewise my heart, sundered from you,
Is devoid of spring and song.

Frühling
German source: Otilie Malybrok-Stieler

Spring
English source: Richard Stokes

Küßt der Sonnenschein die Erde,
When the sun kisses the earth,
Fühlt sie seine Glutgewalt:
It feels its powerful glow:
Dann entkeimen ihrem Schoße
Multifarious bright flowers
Blumen bunt und mannigfalt.
Then rise from the earth.

So auch keimt in Deiner Nähe
Likewise, when I am near you,
Lied auf Lied aus meiner Brust;
Song upon song rises from my breast;
Fühl' ich Deines Auges Flammen,
When I feel the blaze of your eyes,
Athm' ich Deines Wesens Lust.
I breathe in the joy of your being.

Fehlt das Sonnenlicht der Erde,
When the sun does not shine,
Hat sie nicht ein grünes Blatt,
The earth produces not a single green leaf;
Wie mein Herz, von Dir geschieden,
Likewise my heart, sundered from you,
Weder Lenz noch Lieder hat.
Is devoid of spring and song.

Composer

Antonín Dvořák

Antonín Leopold Dvořák (8 September 1841 – 1 May 1904) was a Czech composer, one of the first to achieve worldwide recognition. He frequently employed rhythms and other aspects of the folk music of Moravia and his native Bohemia. Read his full…

Poet

Otilie Malybrok-Stieler

Otilie Malybrok-Stieler was a German poet and translator. Her works were on occassion published under the name Ottilie Kleinschrod. She translated texts of Czech songs, poems and opera librettos into German and often expressed in her own work her…

Help us with a Donation

Enjoying our texts and translations? Help us continue to offer this service to all.

Make a Donation

Select Tickets