Frühlingslied
German source:
Friedrich Rückert
Die Wegle sin trucken, die Lüfte geh’n lau.
Jetzt kommt der Frühling, die Vögle im Wald
Zwitschern und locka ihre Weible wohl bald.
Jetzt kommt der Frühling, die Bähm schlage aus,
Un i bring mei Schätzle ein Veigelestrauss.
Spring song
English translation ©
Richard Stokes
The paths are dry, the air is mild.
Spring now comes, the birds in the wood
Twitter and will soon woo their wives.
Spring now comes, the tree are budding,
And I shall bring a posy of violets to my love.
Translations by Richard Stokes, author of The Book of Lieder (Faber, 2005)
Frühlingslied
German source:
Friedrich Rückert
Spring song
English source:
Richard Stokes
Jetzt kommt der Frühling, der Himmel isch blau,
Spring now comes, the sky is blue,
Die Wegle sin trucken, die Lüfte geh’n lau.
The paths are dry, the air is mild.
Jetzt kommt der Frühling, die Vögle im Wald
Spring now comes, the birds in the wood
Zwitschern und locka ihre Weible wohl bald.
Twitter and will soon woo their wives.
Jetzt kommt der Frühling, die Bähm schlage aus,
Spring now comes, the tree are budding,
Un i bring mei Schätzle ein Veigelestrauss.
And I shall bring a posy of violets to my love.
Composer
Felix Mendelssohn
Jakob Ludwig Felix Mendelssohn Bartholdy (3 February 1809 – 4 November 1847), brother of Fanny Mendelssohn and grandson of Haskalah and Enlightenment philosopher Moses Mendelssohn, was a German composer, pianist, organist and conductor of the early…
Poet
Friedrich Rückert
Friedrich Rückert was a German poet, translator, and professor of Oriental languages. Rückert was born at Schweinfurt and was the eldest son of a lawyer. He was educated at the local Gymnasium and at the universities of Würzburg and Heidelberg.…