Songs

Führ mich, Kind, nach Bethlehem

by Hugo Wolf From Spanisches Liederbuch: Geistliche Lieder (1890)

If you would like to use our texts and translations, please click here for more information.
This song was recorded live at the Oxford Lieder Festival as part of Hugo Wolf: The Complete Songs on Stone Records.
Click here to listen to this song with Benjamin Hulet and Sholto Kynoch, or click here to buy the CD from Stone Records.

Text & Translation

View IPA

Führ mich, Kind, nach Bethlehem
German source: Paul Heyse

Führ mich, Kind nach Bethlehem!
Dich, mein Gott, dich will ich sehn.
Wem geläng’ es, wem,
Ohne dich zu dir zu gehn!

Rüttle mich, dass ich erwache,
Rufe mich, so will ich schreiten;
Gieb die Hand mir, mich zu leiten,
Dass ich auf den Weg mich mache.
Dass ich schaue Bethlehem,
Dorten meinen Gott zu sehn.
Wem geläng’ es, wem,
Ohne dich zu dir zu gehn!

Von der Sünde schwerem Kranken
Bin ich träg und dumpf beklommen.
Willst du nicht zu Hülfe kommen,
Muss ich straucheln, muss ich schwanken.
Leite mich nach Bethlehem,
Dich, mein Gott, dich will ich sehn.
Wem geläng’ es, wem,
Ohne dich zu dir zu gehn!

Lead me, child, to Bethlehem!
English translation © Richard Stokes

Lead me, child, to Bethlehem!
Thee, my God, Thee will I see.
Whoever managed to come to Thee,
Without Thy help!

Shake me awake,
Call me, and I shall come;
Stretch forth Thy hand to guide me,
That I might set out.
That I might gaze on Bethlehem,
There to see my God.
Whoever managed to come to Thee,
Without Thy help!

I am sorely oppressed and weighed down
With the grievous sickness of sin.
If Thou wilt not come to my aid,
I must stumble and falter.
Lead me to Bethlehem,
Thee, my God, Thee will I see.
Whoever managed to come to Thee,
Without Thy help!

Translation © Richard Stokes, author of The Book of Lieder (Faber, 2005)

Führ mich, Kind, nach Bethlehem
German source: Paul Heyse

Lead me, child, to Bethlehem!
English source: Richard Stokes

Führ mich, Kind nach Bethlehem!
Lead me, child, to Bethlehem!
Dich, mein Gott, dich will ich sehn.
Thee, my God, Thee will I see.
Wem geläng’ es, wem,
Whoever managed to come to Thee,
Ohne dich zu dir zu gehn!
Without Thy help!

Rüttle mich, dass ich erwache,
Shake me awake,
Rufe mich, so will ich schreiten;
Call me, and I shall come;
Gieb die Hand mir, mich zu leiten,
Stretch forth Thy hand to guide me,
Dass ich auf den Weg mich mache.
That I might set out.
Dass ich schaue Bethlehem,
That I might gaze on Bethlehem,
Dorten meinen Gott zu sehn.
There to see my God.
Wem geläng’ es, wem,
Whoever managed to come to Thee,
Ohne dich zu dir zu gehn!
Without Thy help!

Von der Sünde schwerem Kranken
I am sorely oppressed and weighed down
Bin ich träg und dumpf beklommen.
With the grievous sickness of sin.
Willst du nicht zu Hülfe kommen,
If Thou wilt not come to my aid,
Muss ich straucheln, muss ich schwanken.
I must stumble and falter.
Leite mich nach Bethlehem,
Lead me to Bethlehem,
Dich, mein Gott, dich will ich sehn.
Thee, my God, Thee will I see.
Wem geläng’ es, wem,
Whoever managed to come to Thee,
Ohne dich zu dir zu gehn!
Without Thy help!

Composer

Hugo Wolf

Hugo Filipp Jakob Wolf was born on 13 March 1860, the fourth of six surviving children, in Windischgraz, Styria, then part of the Austrian Empire. He was taught the piano and violin by his father at an early age and continued to study piano at the…

Poet

Paul Heyse

Paul Johann Ludwig von Heyse was a distinguished German writer and translator. A member of two important literary societies, the Tunnel über der Spree in Berlin and Die Krokodile in Munich, he wrote novels, poetry, 177 short stories, and about sixty…

Help us with a Donation

Enjoying our texts and translations? Help us continue to offer this service to all.

Make a Donation

Select Tickets