This song was recorded live at the Oxford Lieder Festival as part of Hugo Wolf: The Complete Songs on Stone Records.
Click here to listen to this song with Daniel Norman and Sholto Kynoch, or click here to buy the CD from Stone Records.
Gesellenlied
German source:
Robert Reinick
Und das ist auch ein grosses Glück!
Der Meister sind schon viel zuviel;
Wenn noch ein Schock vom Himmel fiel’,
Wie würden uns Gesellen
Die vielen Meister prellen
Trotz unserm Meisterstück!
„Kein Meister fällt vom Himmel!“
Gottlob, auch keine Meisterin!
Ach, lieber Himmel, sei so gut,
Wenn droben eine brummen tut,
Behalte sie in Gnaden,
Dass sie zu unserm Schaden
Nicht fall’ zur Erden hin!
„Kein Meister fällt vom Himmel!“
Auch keines Meisters Töchterlein!
Zwar hab’ ich das schon lang’ gewusst,
Und doch, was wär’ das eine Lust,
Wenn jung und hübsch und munter
Solch Mädel fiel’ herunter
Und wollt’ mein Herzlieb sein!
„Kein Meister fällt vom Himmel!“
Das ist mein Trost auf dieser Welt;
Drum mach’ ich, dass ich Meister werd’,
Und wird mir dann ein Weib beschert,
Dann soll aus dieser Erden
Mir schon ein Himmel werden,
Aus dem kein Meister fällt.
Traveller's song
English translation ©
Richard Stokes
And it’s a very good thing they don’t!
There are far too many masters already;
If another batch were to fall from Heaven,
How all those masters would
Would cheat us journeymen,
Despite our Masterpieces!
“Master don’t fall from Heaven!”
Nor masters’ wives either, thank God!
Ah, dear Lord above, be so kind,
And if one’s bleating away up there,
Keep her, I beg you, where she is,
That she won’t, to our detriment,
Fall to earth as well!
“Masters don’t fall from Heaven!”
Nor masters’ daughters either!
I’ve long been aware of that.
And yet what a pleasure that would be,
If such a maid, young and pretty
And lively, were to fall from Heaven
And fall for me as well!
“Masters don’t fall from Heaven!”
That’s my comfort here on earth;
So I’m set on becoming one,
And if I’m also granted a wife,
Then my life on earth
Shall become a Heaven
From which no master falls.
Translation © Richard Stokes, author of The Book of Lieder (Faber, 2005)
Gesellenlied
German source:
Robert Reinick
Traveller's song
English source:
Richard Stokes
„Kein Meister fällt vom Himmel!“
“Master don’t fall from Heaven!”
Und das ist auch ein grosses Glück!
And it’s a very good thing they don’t!
Der Meister sind schon viel zuviel;
There are far too many masters already;
Wenn noch ein Schock vom Himmel fiel’,
If another batch were to fall from Heaven,
Wie würden uns Gesellen
How all those masters would
Die vielen Meister prellen
Would cheat us journeymen,
Trotz unserm Meisterstück!
Despite our Masterpieces!
„Kein Meister fällt vom Himmel!“
“Master don’t fall from Heaven!”
Gottlob, auch keine Meisterin!
Nor masters’ wives either, thank God!
Ach, lieber Himmel, sei so gut,
Ah, dear Lord above, be so kind,
Wenn droben eine brummen tut,
And if one’s bleating away up there,
Behalte sie in Gnaden,
Keep her, I beg you, where she is,
Dass sie zu unserm Schaden
That she won’t, to our detriment,
Nicht fall’ zur Erden hin!
Fall to earth as well!
„Kein Meister fällt vom Himmel!“
“Masters don’t fall from Heaven!”
Auch keines Meisters Töchterlein!
Nor masters’ daughters either!
Zwar hab’ ich das schon lang’ gewusst,
I’ve long been aware of that.
Und doch, was wär’ das eine Lust,
And yet what a pleasure that would be,
Wenn jung und hübsch und munter
If such a maid, young and pretty
Solch Mädel fiel’ herunter
And lively, were to fall from Heaven
Und wollt’ mein Herzlieb sein!
And fall for me as well!
„Kein Meister fällt vom Himmel!“
“Masters don’t fall from Heaven!”
Das ist mein Trost auf dieser Welt;
That’s my comfort here on earth;
Drum mach’ ich, dass ich Meister werd’,
So I’m set on becoming one,
Und wird mir dann ein Weib beschert,
And if I’m also granted a wife,
Dann soll aus dieser Erden
Then my life on earth
Mir schon ein Himmel werden,
Shall become a Heaven
Aus dem kein Meister fällt.
From which no master falls.
Composer
Hugo Wolf
Hugo Filipp Jakob Wolf was born on 13 March 1860, the fourth of six surviving children, in Windischgraz, Styria, then part of the Austrian Empire. He was taught the piano and violin by his father at an early age and continued to study piano at the…
Poet
Robert Reinick
Robert Reinick was a German painter and poet, associated with the Düsseldorf school of painting. One of his poems, Dem Vaterland, was set to music by Hugo Wolf. Reinick was born in Danzig (Gdańsk) and died in Dresden. Taken from Wikipedia. To view…