Songs

Guten Morgen, 's ist Sankt Valentinstag

by Richard Strauss From Drei Lieder der Ophelia (1918) Op. 67

If you would like to use our texts and translations, please click here for more information.

Text & Translation

View IPA

Guten Morgen, 's ist Sankt Valentinstag
German source: Karl Joseph Simrock

Guten Morgen, ’s ist Sankt Valentinstag,
So früh vor Sonnenschein
Ich junge Maid am Fensterschlag
Will euer Valentin sein.

Der junge Mann tut Hosen an,
Tät auf die Kammertür
Ließ ein die Maid, die als Maid
Ging nimmermehr herfür.

Bei Sankt Niklas und Charitas,
Ein unverschämt Geschlecht!
Ein junger Mann tut’s wenn er kann,
Fürwahr, das ist nicht recht.

Sie sprach: Eh’ ihr gescherzt mit mir,
Verspracht ihr mich zu frei’n.
Ich bräch’s auch nicht, bei’m Sonnenlicht!
Wär’st du nicht kommen herein.

Good morning, it's St Valentine's Day
English translation © William Shakespeare

Good morning, it’s St Valentine’s Day,
So early before sunrise.
I, young maid at the window,
Shall be your Valentine.

The young man put trousers on,
Opened up the chamber door,
Let in the maid who as a maid
Departed nevermore.

By St Nicholas and Charity,
What a shameless breed!
A young man does it when he can,
Which is, forsooth, not right.

She said: before you trifled with me,
You promised to marry me.
I’d not, by sunlight! have broken my word,
If you had not come in.

Guten Morgen, 's ist Sankt Valentinstag
German source: Karl Joseph Simrock

Good morning, it's St Valentine's Day
English source: William Shakespeare

Guten Morgen, ’s ist Sankt Valentinstag,
Good morning, it’s St Valentine’s Day,
So früh vor Sonnenschein
So early before sunrise.
Ich junge Maid am Fensterschlag
I, young maid at the window,
Will euer Valentin sein.
Shall be your Valentine.

Der junge Mann tut Hosen an,
The young man put trousers on,
Tät auf die Kammertür
Opened up the chamber door,
Ließ ein die Maid, die als Maid
Let in the maid who as a maid
Ging nimmermehr herfür.
Departed nevermore.

Bei Sankt Niklas und Charitas,
By St Nicholas and Charity,
Ein unverschämt Geschlecht!
What a shameless breed!
Ein junger Mann tut’s wenn er kann,
A young man does it when he can,
Fürwahr, das ist nicht recht.
Which is, forsooth, not right.

Sie sprach: Eh’ ihr gescherzt mit mir,
She said: before you trifled with me,
Verspracht ihr mich zu frei’n.
You promised to marry me.
Ich bräch’s auch nicht, bei’m Sonnenlicht!
I’d not, by sunlight! have broken my word,
Wär’st du nicht kommen herein.
If you had not come in.

Composer

Richard Strauss

Richard Georg Strauss was a German composer of the late Romantic and early modern eras. He is particularly well-known for his operas, Lieder, and tone poems.  Read more here.

Performances

Previously performed at:

Help us with a Donation

Enjoying our texts and translations? Help us continue to offer this service to all.

Make a Donation

Select Tickets