Hinkende Jamben
German source:
Friedrich Rückert
Weil sie mir schön schien, schien ihr Schielen auch Schönheit.
Eins hatt’ ich, das beim Sprechen mit der Zung’ anstieß;
Mir war’s kein Anstoß, stieß sie an und sprach: Liebster!
Jetzt hab’ ich eines, das auf einem Fuß hinket;
Ja freilich, sprech’ ich, hinkt sie, doch sie hinkt zierlich.
Limping Iambics
English translation ©
Richard Stokes
Because I found her lovely, her squint was lovely too.
Another I had who lisped when she spoke;
I took no umbrage when she lisped: Sweetheart!
Now I have one who limps with one foot;
Yes indeed, say I, she limps, but limps most gracefully.
Translations by Richard Stokes, author of The Book of Lieder (Faber, 2005)
Hinkende Jamben
German source:
Friedrich Rückert
Limping Iambics
English source:
Richard Stokes
Ein Liebchen hatt’ ich, das auf einem Aug’ schielte;
I had a sweetheart who squinted with one eye;
Weil sie mir schön schien, schien ihr Schielen auch Schönheit.
Because I found her lovely, her squint was lovely too.
Eins hatt’ ich, das beim Sprechen mit der Zung’ anstieß;
Another I had who lisped when she spoke;
Mir war’s kein Anstoß, stieß sie an und sprach: Liebster!
I took no umbrage when she lisped: Sweetheart!
Jetzt hab’ ich eines, das auf einem Fuß hinket;
Now I have one who limps with one foot;
Ja freilich, sprech’ ich, hinkt sie, doch sie hinkt zierlich.
Yes indeed, say I, she limps, but limps most gracefully.
Composer
Carl Loewe
Johann Carl Gottfried Loewe (G30 November 1796 – 20 April 1869),was a German composer, tenor singer and conductor. He wrote over 400 ballads and songs. Information from Wikipedia. Read more here.
Poet
Friedrich Rückert
Friedrich Rückert was a German poet, translator, and professor of Oriental languages. Rückert was born at Schweinfurt and was the eldest son of a lawyer. He was educated at the local Gymnasium and at the universities of Würzburg and Heidelberg.…