Please note our box office phone number is currently unavailable Please email boxoffice@oxfordsong.org for all enquiries

Songs

Ich hab dich geliebet und liebe dich noch!

by Heinrich Heine From Lyrisches Intermezzo (1823) 1822-1823

If you would like to use our texts and translations, please click here for more information.

Text & Translation

View IPA

Ich hab dich geliebet und liebe dich noch!
German source: Heinrich Heine

Ich hab dich geliebet und liebe dich noch!
Und fiele die Welt zusammen,
Aus ihren Trümmern stiegen doch
Hervor meiner Liebe Flammen.

I loved you – and I love you still!
English translation © Hal Draper

I loved you – and I love you still!
Though the world in wreckage lie,
From the ruins the flames of my love will
Soar up to the very sky.

Translations by Hal Draper published by Oxford University Press and Suhrkamp/Insel Verlag (1984)

Ich hab dich geliebet und liebe dich noch!
German source: Heinrich Heine

I loved you – and I love you still!
English source: Hal Draper

Ich hab dich geliebet und liebe dich noch!
I loved you – and I love you still!
Und fiele die Welt zusammen,
Though the world in wreckage lie,
Aus ihren Trümmern stiegen doch
From the ruins the flames of my love will
Hervor meiner Liebe Flammen.
Soar up to the very sky.

Composer

Poet

Heinrich Heine

Heine was born of Jewish parents. Much of his early life was influenced by the financial power of his uncle Salomon Heine, a millionaire Hamburg banker, with whom he remained on an awkward footing for many years. After he had been educated in the…

Help us with a Donation

Enjoying our texts and translations? Help us continue to offer this service to all.

Make a Donation

Select Tickets