Songs

Ich kann's nicht fassen, nicht glauben

by Carl Loewe From Frauenliebe (1836) Op. 60

If you would like to use our texts and translations, please click here for more information.

Text & Translation

View IPA

Ich kann's nicht fassen, nicht glauben
German source: Adelbert von Chamisso

Ich kann’s nicht fassen, nicht glauben,
Es hat ein Traum mich berückt;
Wie hätt er doch unter allen
Mich Arme erhöht und beglückt?

Mir war’s, er habe gesprochen:
„Ich bin auf ewig dein“—
Mir war’s—ich träume noch immer,
Es kann ja nimmer so sein.

O lass im Traume mich sterben,
Gewieget an seiner Brust,
Den seligen Tod mich schlürfen
In Tränen unendlicher Lust.

I cannot grasp it, believe it
English translation © Richard Stokes

I cannot grasp it, believe it,
A dream has beguiled me;
How, from all women, could he
Have exalted and favoured poor me?

He said, I thought,
‘I am yours forever’,
I was, I thought, still dreaming,
After all, it can never be.

O let me, dreaming, die,
Cradled on his breast;
Let me savour blissful death
In tears of endless joy.

Translations by Richard Stokes, author of The Book of Lieder (Faber, 2005)

Ich kann's nicht fassen, nicht glauben
German source: Adelbert von Chamisso

I cannot grasp it, believe it
English source: Richard Stokes

Ich kann’s nicht fassen, nicht glauben,
I cannot grasp it, believe it,
Es hat ein Traum mich berückt;
A dream has beguiled me;
Wie hätt er doch unter allen
How, from all women, could he
Mich Arme erhöht und beglückt?
Have exalted and favoured poor me?

Mir war’s, er habe gesprochen:
He said, I thought,
„Ich bin auf ewig dein“—
‘I am yours forever’,
Mir war’s—ich träume noch immer,
I was, I thought, still dreaming,
Es kann ja nimmer so sein.
After all, it can never be.

O lass im Traume mich sterben,
O let me, dreaming, die,
Gewieget an seiner Brust,
Cradled on his breast;
Den seligen Tod mich schlürfen
Let me savour blissful death
In Tränen unendlicher Lust.
In tears of endless joy.

Composer

Carl Loewe

Johann Carl Gottfried Loewe (G30 November 1796 – 20 April 1869),was a German composer, tenor singer and conductor. He wrote over 400 ballads and songs. Information from Wikipedia. Read more here.

Poet

Adelbert von Chamisso

Adelbert von Chamisso was a German poet and botanist, author of Peter Schlemihl, a famous story about a man who sold his shadow. He was commonly known in French as Adelbert de Chamisso(t) de Boncourt, a name referring to the family estate at…

Help us with a Donation

Enjoying our texts and translations? Help us continue to offer this service to all.

Make a Donation

Select Tickets