Text & Translation
III
French source:
Pierre-René Hirsch & Joseph Ropartz
Ont peri par le suicide
Sont enterrés au carrefour.
Là s'épanouit et réside
Une fleur bleue étrange fleur
Aussi rare que sa couleur.
Aucun nom ne l'a désignée
C'est la fleur de l'âme damnéee!
Pendant la nuit au carrefour
Je soupire dans le silence
Au clair de lune se balance
La fleur des damnés de l'amour!
III
English translation ©
Christopher Goldsack
who have died by suicide
are buried at the cross-roads.
There resides and blossoms
a blue flower, a strange flower
as unusual as is its colour.
No name has ever been given to it.
It is the flower of the damned soul!
At night at the cross-roads
I sigh through the silence.
In the moonlight the flower
of those damned by love sways!
Reproduced with kind permission from melodietreasury.com
III
French source:
Pierre-René Hirsch & Joseph Ropartz
III
English source:
Christopher Goldsack
Ceux qui, parmi les morts d'amour,
Those, among those who have died of love,
Ont peri par le suicide
who have died by suicide
Sont enterrés au carrefour.
are buried at the cross-roads.
Là s'épanouit et réside
There resides and blossoms
Une fleur bleue étrange fleur
a blue flower, a strange flower
Aussi rare que sa couleur.
as unusual as is its colour.
Aucun nom ne l'a désignée
No name has ever been given to it.
C'est la fleur de l'âme damnéee!
It is the flower of the damned soul!
Pendant la nuit au carrefour
At night at the cross-roads
Je soupire dans le silence
I sigh through the silence.
Au clair de lune se balance
In the moonlight the flower
La fleur des damnés de l'amour!
of those damned by love sways!