Songs

Im Frühlingsanfang

by Wolfgang Amadeus Mozart

If you would like to use our texts and translations, please click here for more information.

Text & Translation

Im Frühlingsanfang
German source: Christoph Christian Sturm

Erwacht zum neuen Leben
Steht vor mir die Natur,
Und sanfte Lüfte wehen
Durch die verjüngte Flur.
Empor aus seiner Hülle
Drängt sich der junge Halm,
Der Wälder öde Stille
Belebt der Vögel Psalm.

Die Flur im Blumenkleide
Ist, Schöpfer, dein Altar,
Und Opfer reiner Freude
Weiht dir das junge Jahr;
Es bringt die ersten Düfte
Der blauen Veilchen dir,
Und schwebend durch die Lüfte
Lobsingt die Lerche dir.

Lobsing’ ihm, meine Seele,
Dem Gott, der Freuden schafft!
Lobsing’ ihm und erzähle
Die Werke seiner Kraft!
Hier von dem Blütenhügel
Bis zu der Sterne Bahn
Steig’ auf der Andacht Flügel
Dein Loblied himmelan!

At the beginning of Spring
English translation © Anon.

Awakened to new life
stands nature all before me,
and gentle breezes waft
through the new-grown fields!
Up from under its covering
shoots the new-born grass;
the wood’s dreary silence
is broken by psalming birds.

The fields bedecked with flowers
are thy altar, O Creator,
and the young year consecrates to You
offerings of pure joy;
to You it brings the first perfume
of the blue violet,
and fluttering through the air,
the lark sings praises to You.

Sing Him praises, my soul,
to the God who creates joy!
Praise Him and tell
of the work of His might!
Here from the hill of Calvary
up to the starry course
fly on the wings of devotion
the song of your praise to Heaven!

Im Frühlingsanfang
German source: Christoph Christian Sturm

At the beginning of Spring
English source: Anon.

Erwacht zum neuen Leben
Awakened to new life
Steht vor mir die Natur,
stands nature all before me,
Und sanfte Lüfte wehen
and gentle breezes waft
Durch die verjüngte Flur.
through the new-grown fields!
Empor aus seiner Hülle
Up from under its covering
Drängt sich der junge Halm,
shoots the new-born grass;
Der Wälder öde Stille
the wood’s dreary silence
Belebt der Vögel Psalm.
is broken by psalming birds.

Die Flur im Blumenkleide
The fields bedecked with flowers
Ist, Schöpfer, dein Altar,
are thy altar, O Creator,
Und Opfer reiner Freude
and the young year consecrates to You
Weiht dir das junge Jahr;
offerings of pure joy;
Es bringt die ersten Düfte
to You it brings the first perfume
Der blauen Veilchen dir,
of the blue violet,
Und schwebend durch die Lüfte
and fluttering through the air,
Lobsingt die Lerche dir.
the lark sings praises to You.

Lobsing’ ihm, meine Seele,
Sing Him praises, my soul,
Dem Gott, der Freuden schafft!
to the God who creates joy!
Lobsing’ ihm und erzähle
Praise Him and tell
Die Werke seiner Kraft!
of the work of His might!
Hier von dem Blütenhügel
Here from the hill of Calvary
Bis zu der Sterne Bahn
up to the starry course
Steig’ auf der Andacht Flügel
fly on the wings of devotion
Dein Loblied himmelan!
the song of your praise to Heaven!

Composer

Wolfgang Amadeus Mozart

Wolfgang Amadeus Mozart (27 January 1756 – 5 December 1791), baptised as Johannes Chrysostomus Wolfgangus Theophilus Mozart,[b] was a prolific and influential composer of the classical era.  Read more here.

Performances

Upcoming Performances

Help us with a Donation

Enjoying our texts and translations? Help us continue to offer this service to all.

Make a Donation

Select Tickets