Text & Translation
Im Herbst
German source:
Karl Klingemann
Wo die Sehnsucht neu erwacht,
Wo die Blumen wieder blühen,
Und der Frühling wieder lacht!
Alle Wonne soll erstehen,
In Erfüllung alles gehen.
Seht, die Tage gehn und kommen,
Zieh’n vorüber blütenschwer,
Sommerlust ist bald verglommen,
Und der Herbstwind rauscht daher.
Ach, das rechte Blühn und Grünen,
Es ist wieder nicht erschienen!
In autumn
English translation ©
Michael P Rosewall
Where longing is newly awakened,
Where the flowers bloom again;
And the spring laughs once more!
All delights shall come into being,
Everything finding fulfillment.
See, the days come and go,
They pass by, heavy with flowers,
Summer's joy soon fades away,
And the autumn wind rushes after.
Ah, the true and verdant blooming,
Has again failed to appear!
Translation © by Michael P Rosewall, reprinted with permission from the LiederNet Archive
Im Herbst
German source:
Karl Klingemann
In autumn
English source:
Michael P Rosewall
Ach, wie schnell die Tage fliehen,
Ah, how quickly the days fly by,
Wo die Sehnsucht neu erwacht,
Where longing is newly awakened,
Wo die Blumen wieder blühen,
Where the flowers bloom again;
Und der Frühling wieder lacht!
And the spring laughs once more!
Alle Wonne soll erstehen,
All delights shall come into being,
In Erfüllung alles gehen.
Everything finding fulfillment.
Seht, die Tage gehn und kommen,
See, the days come and go,
Zieh’n vorüber blütenschwer,
They pass by, heavy with flowers,
Sommerlust ist bald verglommen,
Summer's joy soon fades away,
Und der Herbstwind rauscht daher.
And the autumn wind rushes after.
Ach, das rechte Blühn und Grünen,
Ah, the true and verdant blooming,
Es ist wieder nicht erschienen!
Has again failed to appear!
Composer
Felix Mendelssohn
Jakob Ludwig Felix Mendelssohn Bartholdy (3 February 1809 – 4 November 1847), brother of Fanny Mendelssohn and grandson of Haskalah and Enlightenment philosopher Moses Mendelssohn, was a German composer, pianist, organist and conductor of the early…