Songs

In der Fremde I

by Hugo Wolf From Nachgelassene Lieder (Eichendorff) (1889)

If you would like to use our texts and translations, please click here for more information.
This song was recorded live at the Oxford Lieder Festival as part of Hugo Wolf: The Complete Songs on Stone Records.
Click here to listen to this song with Nicky Spence and Sholto Kynoch, or click here to buy the CD from Stone Records.

Text & Translation

View IPA

In der Fremde I
German source: Joseph von Eichendorff

Da fahr’ ich still im Wagen,
Du bist so weit von mir, 
Wohin er mich mag tragen,
Ich bleibe doch bei dir.

Da fliegen Wälder, Klüfte
Und schöne Täler tief
Und Lerchen hoch in Lüften,
Als ob dein’ Stimme rief.

Die Sonne lustig scheinet
Weit über das Revier,
Ich bin so froh verweinet,
Und singe still in mir.

Vom Berge geht’s hinunter,
Das Posthorn schallt im Grund,
Mein’ Seel’ wird mir so munter,
Grüss’ dich aus Herzensgrund.

In a foreign land I
English translation © Richard Stokes

Silent I ride in the coach,
You are so far from me,
Wherever it may bear me,
I shall remain with you.

Woods, gorges fly by,
And valleys lovely and deep,
And larks high in the air,
As if your voice were calling.

The sun shines brightly
Across the countryside,
I weep such tears of joy,
And my heart sings within me.

Down from the mountain I go,
The posthorn rings out below,
My soul becomes so joyful,
I greet you from my heart.

Translation © Richard Stokes, author of The Book of Lieder (Faber, 2005)

In der Fremde I
German source: Joseph von Eichendorff

In a foreign land I
English source: Richard Stokes

Da fahr’ ich still im Wagen,
Silent I ride in the coach,
Du bist so weit von mir, 
You are so far from me,
Wohin er mich mag tragen,
Wherever it may bear me,
Ich bleibe doch bei dir.
I shall remain with you.

Da fliegen Wälder, Klüfte
Woods, gorges fly by,
Und schöne Täler tief
And valleys lovely and deep,
Und Lerchen hoch in Lüften,
And larks high in the air,
Als ob dein’ Stimme rief.
As if your voice were calling.

Die Sonne lustig scheinet
The sun shines brightly
Weit über das Revier,
Across the countryside,
Ich bin so froh verweinet,
I weep such tears of joy,
Und singe still in mir.
And my heart sings within me.

Vom Berge geht’s hinunter,
Down from the mountain I go,
Das Posthorn schallt im Grund,
The posthorn rings out below,
Mein’ Seel’ wird mir so munter,
My soul becomes so joyful,
Grüss’ dich aus Herzensgrund.
I greet you from my heart.

Composer

Hugo Wolf

Hugo Filipp Jakob Wolf was born on 13 March 1860, the fourth of six surviving children, in Windischgraz, Styria, then part of the Austrian Empire. He was taught the piano and violin by his father at an early age and continued to study piano at the…

Poet

Joseph von Eichendorff

Joseph Freiherr von Eichendorff was a German poet, novelist, playwright, literary critic, translator, and anthologist. Eichendorff was one of the major writers and critics of Romanticism. Ever since their publication and up to the present day, some…

Help us with a Donation

Enjoying our texts and translations? Help us continue to offer this service to all.

Make a Donation

Select Tickets