Je te veux
French source:
Henry Pacory
Cher amoureux,
Et je cède à tes vœux:
Fais de moi ta maîtresse.
Loin de nous la sagesse,
Plus de tristesse,
J’aspire à l’instant précieux
Où nous serons heureux:
Je te veux.
Je n’ai pas de regrets,
Et je n’ai qu’une envie:
Près de toi, là, tout près,
Vivre toute ma vie.
Que mon cœur soit le tien
Et ta lèvre la mienne,
Que ton corps soit le mien,
Et que toute ma chair soit tienne.
Oui, je vois dans tes yeux
La divine promesse
Que ton cœur amoureux
Vient chercher ma caresse.
Enlacés pour toujours,
Brûlés des mêmes flammes,
Dans des rêves d’amours,
Nous échangerons nos deux âmes.
I want you
English translation ©
Richard Stokes
Dear lover,
And yield to your desires:
Make of me your mistress.
Let’s throw discretion
And sadness to the winds.
I long for the precious moment
When we shall be happy:
I want you.
I’ve no regrets
And only one desire:
Close, very close by you
To live my whole life long.
Let my heart be yours
And your lips mine,
Let your body be mine
And all my flesh yours.
Yes, I see in your eyes
The exquisite promise
That your loving heart
Is seeking my caress.
Entwined for ever,
Consumed by the same desire,
In dreams of love
We’ll exchange our souls.
Translation © Richard Stokes, author of A French Song Companion (Oxford, 2000)
Je te veux
French source:
Henry Pacory
I want you
English source:
Richard Stokes
J’ai compris ta détresse,
I’ve understood your distress,
Cher amoureux,
Dear lover,
Et je cède à tes vœux:
And yield to your desires:
Fais de moi ta maîtresse.
Make of me your mistress.
Loin de nous la sagesse,
Let’s throw discretion
Plus de tristesse,
And sadness to the winds.
J’aspire à l’instant précieux
I long for the precious moment
Où nous serons heureux:
When we shall be happy:
Je te veux.
I want you.
Je n’ai pas de regrets,
I’ve no regrets
Et je n’ai qu’une envie:
And only one desire:
Près de toi, là, tout près,
Close, very close by you
Vivre toute ma vie.
To live my whole life long.
Que mon cœur soit le tien
Let my heart be yours
Et ta lèvre la mienne,
And your lips mine,
Que ton corps soit le mien,
Let your body be mine
Et que toute ma chair soit tienne.
And all my flesh yours.
Oui, je vois dans tes yeux
Yes, I see in your eyes
La divine promesse
The exquisite promise
Que ton cœur amoureux
That your loving heart
Vient chercher ma caresse.
Is seeking my caress.
Enlacés pour toujours,
Entwined for ever,
Brûlés des mêmes flammes,
Consumed by the same desire,
Dans des rêves d’amours,
In dreams of love
Nous échangerons nos deux âmes.
We’ll exchange our souls.
Composer
Erik Satie
Éric Alfred Leslie Satie was a French composer and pianist. An influential artist in the Parisian avant-garde, Satie's work can be considered a precursor to later movements such as minimalism, repepitive music, and the Theatre of the…