Songs

Klage

by Stephen Hough From Herbstlieder (2010)

If you would like to use our texts and translations, please click here for more information.

Text & Translation

View IPA

Klage
German source: Rainer Maria Rilke

O wie ist alles fern
und lange vergangen.
Ich glaube, der Stern,
von welchem ich Glanz empfange,
ist seit Jahrtausenden tot.
Ich glaube, im Boot,
das vorüberfuhr,
hörte ich etwas Banges sagen.
Im Hause hat eine Uhr
geschlagen …
In welchem Haus? …
Ich möchte aus meinem Herzen hinaus
unter den großen Himmel treten.
Ich möchte beten.
Und einer von allen Sternen
müßte wirklich noch sein.
Ich glaube, ich wüßte,
welcher allein
gedauert hat, –
welcher wie eine weiße Stadt
am Ende des Strahls in den Himmeln steht …

Lament
English translation © Horst A. Scholz

O how far away everything is
And long since gone.
I think that the star
From which I receive radiance
Has been dead for thousands of years.
I think, from the boat
Drifting past,
I heard some frightening words.
Inside the house a clock
Has struck …
In which house? …
I would like to step out of my heart
To walk under the immense sky.
I would like to pray.
And one of all these stars
Must surely still exist.
I think I might know
Which alone of them,
Endures –
Like a white city,
Standing in the heavens at the end of the ray …

Klage
German source: Rainer Maria Rilke

Lament
English source: Horst A. Scholz

O wie ist alles fern
O how far away everything is
und lange vergangen.
And long since gone.
Ich glaube, der Stern,
I think that the star
von welchem ich Glanz empfange,
From which I receive radiance
ist seit Jahrtausenden tot.
Has been dead for thousands of years.
Ich glaube, im Boot,
I think, from the boat
das vorüberfuhr,
Drifting past,
hörte ich etwas Banges sagen.
I heard some frightening words.
Im Hause hat eine Uhr
Inside the house a clock
geschlagen …
Has struck …
In welchem Haus? …
In which house? …
Ich möchte aus meinem Herzen hinaus
I would like to step out of my heart
unter den großen Himmel treten.
To walk under the immense sky.
Ich möchte beten.
I would like to pray.
Und einer von allen Sternen
And one of all these stars
müßte wirklich noch sein.
Must surely still exist.
Ich glaube, ich wüßte,
I think I might know
welcher allein
Which alone of them,
gedauert hat, –
Endures –
welcher wie eine weiße Stadt
Like a white city,
am Ende des Strahls in den Himmeln steht …
Standing in the heavens at the end of the ray …

Composer

Stephen Hough

Stephen Andrew Gill Hough, CBE is a British-born classical pianist, composer and writer.  Read more here.

Poet

Rainer Maria Rilke

René Karl Wilhelm Johann Josef Maria Rilke (4 December 1875 – 29 December 1926), better known as Rainer Maria Rilke, was a Bohemian-Austrian poet and novelist. He is "widely recognized as one of the most lyrically intense German-language poets".He…

Help us with a Donation

Enjoying our texts and translations? Help us continue to offer this service to all.

Make a Donation

Select Tickets