Text & Translation
Längtan heter min arvedel
slottet i saknadens dalar.
Sakta ett underligt strängaspel
tonar igenom dess salar.
Säg, vadan kväller du, klagande ström,
djupt ur de skumma gemaken,
du som mig sjunger om dagen i dröm,
sjunger om natten mig vaken?
Vem är den själ som i suck och i ton
andas från hemliga strängar,
ljuvligt som doften från humlornas bon
flyter på gulnande ängar?
Somrarna blekna och solar gå ner,
timmarna varda mig tunga,
rosorna dofta i vissna kvarter,
minnena viska och sjunga.
Klinga, du klagande strängaspel,
sällskap i drömmande salar!
Längan heter min arvedel,
slottet i saknadens dalar.
Longing is my inheritance
English translation ©
Maria Forsström
A castle in the valleys of loss.
Softly a strange lyre playing
Resounds through its halls.
Tell me why you well up, lamenting stream,
Deep from the gloomy state-rooms
You who sing me into dreams by day,
At night sing me awake?
Whose is the soul that breathes, in sighs and notes,
From those secretive strings,
Lovely as the scent from the bumblebees’ nests
Floating over yellowing fields?
Summers pale and suns set,
The hours become heavy for me,
The roses are fragrant in their withered beds,
Memories whisper and sing.
Resound, you lyre playing,
My companion in dreaming halls!
Longing is my inheritance,
a castle in the valleys of loss.
Längtan heter min arvedel
Longing is my inheritance
English source:
Maria Forsström
Längtan heter min arvedel,
Longing is my inheritance,
slottet i saknadens dalar.
Sakta ett underligt strängaspel
tonar igenom dess salar.
Säg, vadan kväller du, klagande ström,
A castle in the valleys of loss.
djupt ur de skumma gemaken,
Softly a strange lyre playing
du som mig sjunger om dagen i dröm,
Resounds through its halls.
sjunger om natten mig vaken?
Vem är den själ som i suck och i ton
Tell me why you well up, lamenting stream,
andas från hemliga strängar,
Deep from the gloomy state-rooms
ljuvligt som doften från humlornas bon
You who sing me into dreams by day,
flyter på gulnande ängar?
At night sing me awake?
Somrarna blekna och solar gå ner,
Whose is the soul that breathes, in sighs and notes,
timmarna varda mig tunga,
From those secretive strings,
rosorna dofta i vissna kvarter,
Lovely as the scent from the bumblebees’ nests
minnena viska och sjunga.
Floating over yellowing fields?
Klinga, du klagande strängaspel,
Summers pale and suns set,
sällskap i drömmande salar!
The hours become heavy for me,
Längan heter min arvedel,
The roses are fragrant in their withered beds,
slottet i saknadens dalar.
Memories whisper and sing.
Composer
Wilhelm Peterson-Berger
Olof Wilhelm Peterson-Berger was a Swedish composer and music critic.