Songs

L'énamourée

by Reynaldo Hahn

If you would like to use our texts and translations, please click here for more information.

Text & Translation

L'énamourée
French source: Théodore de Banville

Ils se disent, ma colombe,
Que tu rêves, morte encore,
Sous la pierre d'une tombe :
Mais pour l'âme qui t'adore,
Tu t'éveilles réanimée,
Ô pensive bien-aimée !

Par les blanches nuits d'étoiles,
Dans la brise qui murmure,
Je caresse tes longs voiles,
Ta mouvante chevelure,
Et tes ailes demi-closes
Qui voltigent sur les roses !

Ô délices ! je respire
Tes divines tresses blondes !
Ta voix pure, cette lyre,
Suit la vague sur les ondes,
Et, suave, les effleure,
Comme un cygne qui se pleure !

The enamoured one
English translation © Peter Low

They say, my dove,
that you are still dead and dreaming
beneath a tombstone;
but you awaken, revived,
for the soul that adores you,
oh pensive beloved!

Through the sleepless nights,
in the murmuring breeze,
I caress your long veils,
your swaying hair
and your half-closed wings
which flutter among the roses.

Oh delights! I breathe
your divine blond tresses!
Your pure voice, a kind of lyre,
moves on the swell of the waters
and touches them gently, suavely,
like a lamenting swan!

Reprinted with permission from the LiederNet Archive

L'énamourée
French source: Théodore de Banville

The enamoured one
English source: Peter Low

Ils se disent, ma colombe,
They say, my dove,
Que tu rêves, morte encore,
that you are still dead and dreaming
Sous la pierre d'une tombe :
beneath a tombstone;
Mais pour l'âme qui t'adore,
but you awaken, revived,
Tu t'éveilles réanimée,
for the soul that adores you,
Ô pensive bien-aimée !
oh pensive beloved!

Par les blanches nuits d'étoiles,
Through the sleepless nights,
Dans la brise qui murmure,
in the murmuring breeze,
Je caresse tes longs voiles,
I caress your long veils,
Ta mouvante chevelure,
your swaying hair
Et tes ailes demi-closes
and your half-closed wings
Qui voltigent sur les roses !
which flutter among the roses.

Ô délices ! je respire
Oh delights! I breathe
Tes divines tresses blondes !
your divine blond tresses!
Ta voix pure, cette lyre,
Your pure voice, a kind of lyre,
Suit la vague sur les ondes,
moves on the swell of the waters
Et, suave, les effleure,
and touches them gently, suavely,
Comme un cygne qui se pleure !
like a lamenting swan!

Composer

Reynaldo Hahn

Reynaldo Hahn was a French composer, conductor and music critic. He moved to France at the age of three from Venezuela.  Read more here.

Poet

Théodore de Banville

Théodore Faullain de Banville was a French poet and writer.

Help us with a Donation

Enjoying our texts and translations? Help us continue to offer this service to all.

Make a Donation

Select Tickets