Songs

La brise

by Camille Saint-Saëns

If you would like to use our texts and translations, please click here for more information.

Text & Translation

View IPA

La brise
French source: Armand Renaud

Comme des chevreaux piqués par un taon,
Dansent les beautés du Zaboulistan.

D'un rose léger sont teintés leurs ongles,
Nul ne peut les voir, hormis leur sultan.

Aux mains de chacune un sistre résonne ;
Sabre au poing, se tient l'eunuque en turban.

Mais du fleuve pâle où le lys sommeille,
Sort le vent nocturne, ainsi qu'un forban.

Il s'en va charmer leurs cœurs et leurs lèvres,
Sous l'œil du jaloux, malgré le firman.

Ô Rêveur, sois fier. Elle a, cette brise,
Pris tes vers d'amour pour son talisman.

The breeze
English translation © Richard Stokes

Like young goats bitten by a horse-fly,
The beauties of Zabulistan are dancing.

Their nails are painted light pink,
No one may see them, save their sultan.

Each holds a ringing sistrum;
The turbaned eunuch brandishes a sabre.

But from the pale river where the lily drowses,
The night wind rises, like a buccaneer.

It sets out to charm their hearts and lips
Beneath jealous eyes, despite the edict.

Be proud, O dreamer. The breeze has taken
Your love poems as its talisman.

La brise
French source: Armand Renaud

The breeze
English source: Richard Stokes

Comme des chevreaux piqués par un taon,
Like young goats bitten by a horse-fly,
Dansent les beautés du Zaboulistan.
The beauties of Zabulistan are dancing.

D'un rose léger sont teintés leurs ongles,
Their nails are painted light pink,
Nul ne peut les voir, hormis leur sultan.
No one may see them, save their sultan.

Aux mains de chacune un sistre résonne ;
Each holds a ringing sistrum;
Sabre au poing, se tient l'eunuque en turban.
The turbaned eunuch brandishes a sabre.

Mais du fleuve pâle où le lys sommeille,
But from the pale river where the lily drowses,
Sort le vent nocturne, ainsi qu'un forban.
The night wind rises, like a buccaneer.

Il s'en va charmer leurs cœurs et leurs lèvres,
It sets out to charm their hearts and lips
Sous l'œil du jaloux, malgré le firman.
Beneath jealous eyes, despite the edict.

Ô Rêveur, sois fier. Elle a, cette brise,
Be proud, O dreamer. The breeze has taken
Pris tes vers d'amour pour son talisman.
Your love poems as its talisman.

Composer

Camille Saint-Saëns

Charles-Camille Saint-Saëns was a French composer, organist, conductor, and pianist of the Romantic era. A musical prodigy, he gave his first concert at only 10 years old, before studying at the Paris Conservatoire. Information from Wikipedia.…

Performances

Previously performed at:

Help us with a Donation

Enjoying our texts and translations? Help us continue to offer this service to all.

Make a Donation

Select Tickets