Songs

La splendeur vide

by Camille Saint-Saëns

If you would like to use our texts and translations, please click here for more information.

Text & Translation

View IPA

La splendeur vide
French source: Armand Renaud

J'ai construit dans mon âme
Un merveilleux palais,
Plein d'odeurs de cinname,
Plein de vagues reflets.

Saphir, ambre, émeraude
En couvrent les piliers ;
En silence il y rôde
Des lions familiers.

Dans l'ivoire des coupes,
Sur les tapis profonds,
Des monarques par groupes
Y boivent les vins blonds.

Isolés comme une île,
Les murs s'en vont plongeant
Dans la nappe tranquille
D'un lac de vif argent.

Et tout semble immobile,
Et pourtant tout grandit,
S'élargit, tache d'huile,
Monte et s'approfondit.

Et de l'onde muette,
Et du palais sans bruit,
Un feu qui se projette
De plus en plus reluit.

Mais, à ce qui m'enchante,
Deux choses font défaut :
Là-dedans rien ne chante,
Le ciel est noir là-haut.

Oh ! pour un son de lyre,
Oh ! pour le moindre azur,
Je laisserais porphyre,
Perles fines, or pur.

Mais le seul qui les donne,
L'amour doux et cruel,
M'interdit ma couronne
D'harmonie et de ciel.

Et plus tout luit, tout monte,
Tout devient vaste et beau,
Plus la douleur me dompte,
Plus je suis un tombeau.

Empty splendour
English translation © Richard Stokes

I have built in my soul
A marvellous palace,
Drenched in cinnamon scent,
Brimming with vague reflections.

Sapphire, amber, emerald
Adorn the columns;
Tame lions
Roam there in silence.

From ivory goblets,
On thick carpets,
Groups of monarchs
Quaff pale wine.

Isolated like an island,
The palace walls plunge
Into the unruffled surface
Of a quicksilver lake.

And though everything appears motionless,
Everything expands,
Spreads out, like an oil stain,
Rises and deepens.




And from the silent waters,
And from the mute palace,
A fire shoots up,
Blazing ever brighter.

But such enchantment
Lacks two things:
Nothings sings within,
The sky above is black.

Ah! for the sound of a lyre,
Ah! for the faintest blue,
I would forgo porphyry,
Fine pearls, pure gold.

But the one thing that provides all this –
Sweet and cruel love –
Denies me my crown
Of harmony and heaven.

And the more everything blazes and soars,
The more everything turns vaster and fairer,
The more does pain subdue me,
The more I am a tomb.

La splendeur vide
French source: Armand Renaud

Empty splendour
English source: Richard Stokes

J'ai construit dans mon âme
I have built in my soul
Un merveilleux palais,
A marvellous palace,
Plein d'odeurs de cinname,
Drenched in cinnamon scent,
Plein de vagues reflets.
Brimming with vague reflections.

Saphir, ambre, émeraude
Sapphire, amber, emerald
En couvrent les piliers ;
Adorn the columns;
En silence il y rôde
Tame lions
Des lions familiers.
Roam there in silence.

Dans l'ivoire des coupes,
From ivory goblets,
Sur les tapis profonds,
On thick carpets,
Des monarques par groupes
Groups of monarchs
Y boivent les vins blonds.
Quaff pale wine.

Isolés comme une île,
Isolated like an island,
Les murs s'en vont plongeant
The palace walls plunge
Dans la nappe tranquille
Into the unruffled surface
D'un lac de vif argent.
Of a quicksilver lake.

Et tout semble immobile,
And though everything appears motionless,
Et pourtant tout grandit,
Everything expands,
S'élargit, tache d'huile,
Spreads out, like an oil stain,
Monte et s'approfondit.
Rises and deepens.

Et de l'onde muette,

Et du palais sans bruit,
Un feu qui se projette
De plus en plus reluit.

Mais, à ce qui m'enchante,

Deux choses font défaut :
And from the silent waters,
Là-dedans rien ne chante,
And from the mute palace,
Le ciel est noir là-haut.
A fire shoots up,

Oh ! pour un son de lyre,
But such enchantment
Oh ! pour le moindre azur,
Lacks two things:
Je laisserais porphyre,
Nothings sings within,
Perles fines, or pur.
The sky above is black.

Mais le seul qui les donne,
Ah! for the sound of a lyre,
L'amour doux et cruel,
Ah! for the faintest blue,
M'interdit ma couronne
I would forgo porphyry,
D'harmonie et de ciel.
Fine pearls, pure gold.

Et plus tout luit, tout monte,
But the one thing that provides all this –
Tout devient vaste et beau,
Sweet and cruel love –
Plus la douleur me dompte,
Denies me my crown
Plus je suis un tombeau.
Of harmony and heaven.

Composer

Camille Saint-Saëns

Charles-Camille Saint-Saëns was a French composer, organist, conductor, and pianist of the Romantic era. A musical prodigy, he gave his first concert at only 10 years old, before studying at the Paris Conservatoire. Information from Wikipedia.…

Performances

Previously performed at:

Help us with a Donation

Enjoying our texts and translations? Help us continue to offer this service to all.

Make a Donation

Select Tickets