Please note our box office phone number is currently unavailable Please email boxoffice@oxfordsong.org for all enquiries

Songs

Le manoir de Rosemonde

by Henri Duparc

If you would like to use our texts and translations, please click here for more information.

Text & Translation

View IPA

Le manoir de Rosemonde
French source: Robert de Bonnières

De sa dent soudaine et vorace,
Comme un chien l'Amour m'a mordu;
En suivant mon sang répandu,
Va, tu pourras suivre ma trace.

Prends un cheval de bonne race,
Pars et suis mon chemin ardu,
Fondrière ou sentier perdu,
Si la course ne te harasse.

En passant par où j'ai passé,
Tu verras que, seul et blessé,
J'ai parcouru ce triste monde,

Et qu'ainsi je m'en fus mourir
Bien loin, bien loin, sans découvrir
Le bleu manoir de Rosemonde.

The manor of Rosamonde
English translation © Richard Stokes

With sudden and ravenous tooth,
Love like a dog has bitten me.
By following the blood I've shed -
Come, you'll be able to follow my trail.

Take a horse of fine breeding,
Set out, and follow my arduous course
By quagmire or by hidden path,
If the chase does not weary you.

Passing by where I have passed,
You will see that, solitary and wounded,
I have traversed this sorry world,

And that thus I went off to die
Far, far away, without ever finding
The blue manor of Rosamonde.

Le manoir de Rosemonde
French source: Robert de Bonnières

The manor of Rosamonde
English source: Richard Stokes

De sa dent soudaine et vorace,
With sudden and ravenous tooth,
Comme un chien l'Amour m'a mordu;
Love like a dog has bitten me.
En suivant mon sang répandu,
By following the blood I've shed -
Va, tu pourras suivre ma trace.
Come, you'll be able to follow my trail.

Prends un cheval de bonne race,
Take a horse of fine breeding,
Pars et suis mon chemin ardu,
Set out, and follow my arduous course
Fondrière ou sentier perdu,
By quagmire or by hidden path,
Si la course ne te harasse.
If the chase does not weary you.

En passant par où j'ai passé,
Passing by where I have passed,
Tu verras que, seul et blessé,
You will see that, solitary and wounded,
J'ai parcouru ce triste monde,
I have traversed this sorry world,

Et qu'ainsi je m'en fus mourir
And that thus I went off to die
Bien loin, bien loin, sans découvrir
Far, far away, without ever finding
Le bleu manoir de Rosemonde.
The blue manor of Rosamonde.

Composer

Henri Duparc

Eugène Marie Henri Fouques Duparc (21 January 1848 – 12 February 1933) was a French composer of the late Romantic period. Read more here.

Poet

Robert de Bonnières

Robert de Wierre de Bonnières was a French poet, novelist, travel writer, journalist at Le Figaro and Le Gaulois, and literary critic.

Help us with a Donation

Enjoying our texts and translations? Help us continue to offer this service to all.

Make a Donation

Select Tickets