Songs

Lebenslied

by Franz Schubert

If you would like to use our texts and translations, please click here for more information.

Text & Translation

Lebenslied
German source: Matthison, Friedrich von

Kommen und Scheiden,
Suchen und Meiden,
Fürchten und Sehnen,
Zweifeln und Wähnen,
Armut und Fülle, Verödung und Pracht
Wechseln auf Erden wie Dämmrung und Nacht!

Fruchtlos hinieden
Ringst du nach Frieden!
Täuschende Schimmer
Winken dir immer;
Doch, wie die Furchen des gleitenden Kahns,
Schwinden die Zaubergebilde des Wahns!

Auf zu der Sterne
Leuchtender Ferne
Blicke vom Staube
Mutig der Glaube:
Dort nur verknüpft ein unsterbliches Band
Wahrheit und Frieden, Verein und Bestand!

Günstige Fluten
Tragen die Guten,
Fördern die Braven
Sicher zum Hafen,
Und, ein harmonisch verklingendes Lied,
Schliesst sich das Leben dem edlen Gemüt!

Männlich zu leiden,
Kraftvoll zu meiden,
Kühn zu verachten,
Bleib unser Trachten
Bleib unser Kämpfen in eherner Brust,
Uns des unsträflichen Willens bewusst.

Song of Life
English translation © Richard Wigmore

Arriving and departing,
seeking and shunning,
fearing and yearning,
doubting and guessing,
poverty and abundance, desolation and splendour
alternate on earth like dusk and night.

In vain you strive
for peace here below.
Will-o’-the-wisps
forever beckon to you;
but, like the furrows ploughed by the gliding boat,
these magic creations of illusion vanish.

Let faith bravely
gaze up from the dust
to the stars
shining in the distance;
only there does an undying bond
unite truth and peace, fellowship and permanence.

Favourable tides
bear the virtuous,
carry the brave
safely to harbour,
and to the noble spirit life
closes as a harmonious, dying song.

To suffer manfully,
To avoid resolutely,
To despise boldly:
Let us make this our endeavour!
And our striving,
Conscious of a spotless will within our iron breast!

Lebenslied
German source: Matthison, Friedrich von

Song of Life
English source: Richard Wigmore

Kommen und Scheiden,
Arriving and departing,
Suchen und Meiden,
seeking and shunning,
Fürchten und Sehnen,
fearing and yearning,
Zweifeln und Wähnen,
doubting and guessing,
Armut und Fülle, Verödung und Pracht
poverty and abundance, desolation and splendour
Wechseln auf Erden wie Dämmrung und Nacht!
alternate on earth like dusk and night.

Fruchtlos hinieden
In vain you strive
Ringst du nach Frieden!
for peace here below.
Täuschende Schimmer
Will-o’-the-wisps
Winken dir immer;
forever beckon to you;
Doch, wie die Furchen des gleitenden Kahns,
but, like the furrows ploughed by the gliding boat,
Schwinden die Zaubergebilde des Wahns!
these magic creations of illusion vanish.

Auf zu der Sterne
Let faith bravely
Leuchtender Ferne
gaze up from the dust
Blicke vom Staube
to the stars
Mutig der Glaube:
shining in the distance;
Dort nur verknüpft ein unsterbliches Band
only there does an undying bond
Wahrheit und Frieden, Verein und Bestand!
unite truth and peace, fellowship and permanence.

Günstige Fluten
Favourable tides
Tragen die Guten,
bear the virtuous,
Fördern die Braven
carry the brave
Sicher zum Hafen,
safely to harbour,
Und, ein harmonisch verklingendes Lied,
and to the noble spirit life
Schliesst sich das Leben dem edlen Gemüt!
closes as a harmonious, dying song.

Männlich zu leiden,
To suffer manfully,
Kraftvoll zu meiden,
To avoid resolutely,
Kühn zu verachten,
To despise boldly:
Bleib unser Trachten
Let us make this our endeavour!
Bleib unser Kämpfen in eherner Brust,
And our striving,
Uns des unsträflichen Willens bewusst.
Conscious of a spotless will within our iron breast!

Composer

Franz Schubert

Franz Peter Schubert was an late Classical and early Romantic composer. He produced a vast oeuvre during his short life, composing more the 600 vocal works (largely Lieder), and well as several symphonies, operas, and a large body of piano music. He…

Poet

Matthison, Friedrich von

Friedrich von Matthisson was a German poet, an early member of the German Romantic movement. His best known poem is probably Adelaide, which was set to music by Beethoven. He was born at Hohendodeleben near Magdeburg, the son of the village pastor,…

Help us with a Donation

Enjoying our texts and translations? Help us continue to offer this service to all.

Make a Donation

Select Tickets