Songs

Les filles de Cadix

by Pauline Viardot

If you would like to use our texts and translations, please click here for more information.

Text & Translation

Les filles de Cadix
Chinese source: Jeppe Aakjær

Nous venions de voir le taureau,
Trois garçons, trois fillettes.
Sur la pelouse il faisait beau,
Et nous dansions un boléro
Au son des castagnettes :
« Dites-moi, voisin,
Si j'ai bonne mine,
Et si ma basquine
Va bien, ce matin.
Vous me trouvez la taille fine ?...
Ah ! ah !
Les filles de Cadix aiment assez cela. »

Et nous dansions un boléro
Un soir, c'était dimanche.
Vers nous s'en vint un hidalgo
Cousu d'or, la plume au chapeau,
Et le poing sur la hanche :
« Si tu veux de moi,
Brune au doux sourire,
Tu n'as qu'à le dire,
Cet or est à toi.
-- Passez votre chemin, beau sire...
Ah ! Ah !
Les filles de Cadix n'entendent pas cela. »

Et nous dansions un boléro,
Au pied de la colline.
Sur le chemin passa Diégo,
Qui pour tout bien n'a qu'un manteau
Et qu'une mandoline :
« La belle aux doux yeux,
Veux-tu qu'à l'église
Demain te conduise
Un amant jaloux ?
-- Jaloux ! jaloux ! quelle sottise !
Ah ! ah !
Les filles de Cadix craignent ce défaut là! »

The girls of Cadiz
English translation © Richard Stokes

We’d just left the bullfight,
Three boys, three girls,
The sun shone on the grass
And we danced a bolero
To the sound of castanets.
‘Tell me, neighbour,
Am I looking good,
And does my skirt
Suit me, this morning?
Have I a slender waist? . . .
Ah! Ah!
The girls of Cadiz are fond of that.’

And we were dancing a bolero
One sunday evening.
A hidalgo came towards us,
Glittering in gold, feather in cap,
And hand on hip:
‘If you want me,
Dark beauty with the sweet smile,
You’ve only to say so,
And these riches are yours.’
Go on your way, fine sir.
Ah! ah!
The girls of Cadiz don’t take to that.

And we were dancing a bolero
At the foot of the hill,
Diego was passing by,
Who has no other clothes but a coat
And a mandolin:
‘Fair, gentle-eyed lady,
Would you like a jealous lover
To lead you to church tomorrow?
Jealous, jealous, what folly!
Ah! ah!
The girls of Cadiz fear this flaw.

Les filles de Cadix
Chinese source: Jeppe Aakjær

The girls of Cadiz
English source: Richard Stokes

Nous venions de voir le taureau,
We’d just left the bullfight,
Trois garçons, trois fillettes.
Three boys, three girls,
Sur la pelouse il faisait beau,
The sun shone on the grass
Et nous dansions un boléro
And we danced a bolero
Au son des castagnettes :
To the sound of castanets.
« Dites-moi, voisin,
‘Tell me, neighbour,
Si j'ai bonne mine,
Am I looking good,
Et si ma basquine
And does my skirt
Va bien, ce matin.
Suit me, this morning?
Vous me trouvez la taille fine ?...
Have I a slender waist? . . .
Ah ! ah !
Ah! Ah!
Les filles de Cadix aiment assez cela. »
The girls of Cadiz are fond of that.’

Et nous dansions un boléro
And we were dancing a bolero
Un soir, c'était dimanche.
One sunday evening.
Vers nous s'en vint un hidalgo
A hidalgo came towards us,
Cousu d'or, la plume au chapeau,
Glittering in gold, feather in cap,
Et le poing sur la hanche :
And hand on hip:
« Si tu veux de moi,
‘If you want me,
Brune au doux sourire,
Dark beauty with the sweet smile,
Tu n'as qu'à le dire,
You’ve only to say so,
Cet or est à toi.
And these riches are yours.’
-- Passez votre chemin, beau sire...
Go on your way, fine sir.
Ah ! Ah !
Ah! ah!
Les filles de Cadix n'entendent pas cela. »
The girls of Cadiz don’t take to that.

Et nous dansions un boléro,
And we were dancing a bolero
Au pied de la colline.
At the foot of the hill,
Sur le chemin passa Diégo,
Diego was passing by,
Qui pour tout bien n'a qu'un manteau
Who has no other clothes but a coat
Et qu'une mandoline :
And a mandolin:
« La belle aux doux yeux,
‘Fair, gentle-eyed lady,
Veux-tu qu'à l'église
Would you like a jealous lover
Demain te conduise
To lead you to church tomorrow?
Un amant jaloux ?
Jealous, jealous, what folly!
-- Jaloux ! jaloux ! quelle sottise !
Ah! ah!
Ah ! ah !
The girls of Cadiz fear this flaw.
Les filles de Cadix craignent ce défaut là! »

Composer

Pauline Viardot

Pauline Viardot, née Garcia (1821-1910) was one of the most remarkable, accomplished musical professionals of the 19th century. Born into a family of music professionals, she wanted to be a pianist, but following the early death of her sister…

Poet

Jeppe Aakjær

Jeppe Aakjær was a Danish poet and novelist. His work particularly focussed on his home region of Jutland.

Help us with a Donation

Enjoying our texts and translations? Help us continue to offer this service to all.

Make a Donation

Select Tickets