Text & Translation
Les roses de Nöel
French source:
Edmond Arnould
Elles s'ouvrent les tristes fleurs,
Semblables à des yeux en pleurs
Que nul vivant désir n'allume.
Point de soleil qui les parfume,
Qui les dore de ses couleurs ;
Mais du moins aux mornes douleurs
Leur pâleur est sans amertume.
Puisque le jeune et beau printemps
Réserve ses dons éclatants
Aux âmes fraîchement écloses,
Pour ceux qui souffrent, ô doux ciel,
Faites toujours fleurir les roses,
Les pâles roses de Noël !
The roses of Christmas
English translation ©
Opera Rara
The sad flowers are opening,
Like eyes that weep,
That no living desire kindles.
No sun perfumes them,
Or gilds them with its colours;
Yet at least, in sombre sorrows,
Their paleness is without bitterness.
Since young and beautiful spring
Saves its radiant gifts
For souls newly awakened,
For those who suffer, O gentle heaven,
Always let the roses bloom,
The pale roses of Christmas!
Les roses de Nöel
French source:
Edmond Arnould
The roses of Christmas
English source:
Opera Rara
En décembre, à travers la brume,
In December, through the mist,
Elles s'ouvrent les tristes fleurs,
The sad flowers are opening,
Semblables à des yeux en pleurs
Like eyes that weep,
Que nul vivant désir n'allume.
That no living desire kindles.
Point de soleil qui les parfume,
No sun perfumes them,
Qui les dore de ses couleurs ;
Or gilds them with its colours;
Mais du moins aux mornes douleurs
Yet at least, in sombre sorrows,
Leur pâleur est sans amertume.
Their paleness is without bitterness.
Puisque le jeune et beau printemps
Since young and beautiful spring
Réserve ses dons éclatants
Saves its radiant gifts
Aux âmes fraîchement écloses,
For souls newly awakened,
Pour ceux qui souffrent, ô doux ciel,
For those who suffer, O gentle heaven,
Faites toujours fleurir les roses,
Always let the roses bloom,
Les pâles roses de Noël !
The pale roses of Christmas!