Songs

Lied der Braut I „Mutter, Mutter! Glaube nicht“

by Robert Schumann From Myrthen (1840) Op. 25 i–early iv 1840

If you would like to use our texts and translations, please click here for more information.

This song was recorded on the album 'Robert and Clara Schumann: Rückert Lieder' on Stone Records (in collaboration with BBC Music Magazine). Featuring every piano-accompanied setting of the poet Friedrich Rückert by both Robert and Clara Schumann, including duets and ensembles, it was recorded in preparation for Oxford Lieder's The Schumann Project in 2016.

Click here to listen to this song with Katie Bray and Sholto Kynoch, or click here to buy the CD from Stone Records.



Text & Translation

View IPA

Lied der Braut I „Mutter, Mutter! Glaube nicht“
German source: Friedrich Rückert

Mutter, Mutter! Glaube nicht,
Weil ich ihn lieb’ also sehr,
Dass nun Liebe mir gebricht,
Dich zu lieben, wie vorher.

Mutter, Mutter! Seit ich ihn
Liebe, lieb’ ich erst dich sehr.
Lass mich an mein Herz dich ziehn,
Und dich küssen, wie mich er.

Mutter, Mutter! Seit ich ihn
Liebe, lieb’ ich erst dich ganz,
Dass du mir das Sein verliehn,
Das mir ward zu solchem Glanz.

Song of the Bride I
English translation © Richard Stokes

Mother, mother! Never believe,
Because I love him so,
That I now lack the love
To love you as before!

Mother, mother! Since loving him
I love you all the more.
Let me press you to my heart
And kiss you, as he kisses me.

Mother, mother! Only since loving him
Do I truly love you now,
For giving me my life
That has become so radiant.

Translations by Richard Stokes, author of The Book of Lieder (Faber, 2005)

Lied der Braut I „Mutter, Mutter! Glaube nicht“
German source: Friedrich Rückert

Song of the Bride I
English source: Richard Stokes

Mutter, Mutter! Glaube nicht,
Mother, mother! Never believe,
Weil ich ihn lieb’ also sehr,
Because I love him so,
Dass nun Liebe mir gebricht,
That I now lack the love
Dich zu lieben, wie vorher.
To love you as before!

Mutter, Mutter! Seit ich ihn
Mother, mother! Since loving him
Liebe, lieb’ ich erst dich sehr.
I love you all the more.
Lass mich an mein Herz dich ziehn,
Let me press you to my heart
Und dich küssen, wie mich er.
And kiss you, as he kisses me.

Mutter, Mutter! Seit ich ihn
Mother, mother! Only since loving him
Liebe, lieb’ ich erst dich ganz,
Do I truly love you now,
Dass du mir das Sein verliehn,
For giving me my life
Das mir ward zu solchem Glanz.
That has become so radiant.

Composer

Robert Schumann

Robert Schumann was a German composer and influential music critic. He is widely regarded as one of the greatest composers of the Romantic era. Schumann left the study of law, intending to pursue a career as a virtuoso pianist. He had been assured…

Poet

Friedrich Rückert

Friedrich Rückert was a German poet, translator, and professor of Oriental languages. Rückert was born at Schweinfurt and was the eldest son of a lawyer. He was educated at the local Gymnasium and at the universities of Würzburg and Heidelberg.…

Help us with a Donation

Enjoying our texts and translations? Help us continue to offer this service to all.

Make a Donation

Select Tickets